Рад и ай. Версия 1

Ханан Варни
Звалось то раем, где мы обретались прежде.
Там не было стыда, и смерти, и забот.
Приди ко мне и сбрось бессильные одежды!
Я лишь хочу облобызать твой липкий рот.

Листва судьбы шуршит зловеще подо мною,
и я, как мотылёк, смотрю в твою свечу.
Твоей напрасной и смертельной красотою
хочу дышать, и в то же время не хочу.

Из ваты и бинтов не сделаем мы крылья,
а пальцы скучные соломенных святых,
что нас ласкали, нынче пахнут сизой пылью.
Слов не осталось – вечных, ветхих и витых.

Медовых, медных слов у нас нет больше тоже.
К гортани подступают слёзы. В сердце – ком.
В глазах – песок. Но разве кто тебе поможет,
когда дороги все сойдутся узелком?

Уходит рана (кровь свернула паутина),
но остаётся вечным сувениром шрам,
и я вдыхаю запах плесневой рутины,
поддавшись их голодным фразам-топорам.

Знай: я не как они! Мне счастья их не надо –
совсем другими соками напитан я.
Их сытых вздохов и упитанных их взглядов
не нужно мне, ведь раз я – стриж, они – змея.

Моей клыкастой жизни съёжилась дорога
в горниле вечности. Я стёртосмято жду,
склоняя два витых огнистых колких рога
в своём цветном святоотчаянном аду.

Щербатые цветы склоняются к могилам.
О, как же я молиться жадно был бы рад
своим богам! Теперь нас покидают силы,
и я из чаши смачно пью свой липкий яд.