В наших мельницах ума

Вячеслав Гольдберг
Сделал второй вариант перевода из “Windmills Of Your Mind”
Который значительно ближе по содержанию к исходному тексту, чем первый.
Но который из них лучше как самостоятельное произведение, хотелось бы узнать от читателей. Сравните :
этот второй: http://www.stihi.ru/2018/05/17/1014
   с первым: http://www.stihi.ru/2017/03/03/12272

* фото: Пирс Броснан и Рене Руссо - из фильма "Афера Томаса Крауна" 1999 г.
= = = =

вольный перевод из “Windmills Of Your Mind” (2-й вариант)
(words by Alan Bergman and Marilyn Bergman, and music by Michel Jean Legrand)

Круг…
Как витки одной спирали,
Как кольцо внутри кольца
На катушке, что вращали 
Без начала и конца.

Завихрения метели
Гонят снежный ком с горы,
И вращают карусели
Карнавальные шары!

Мир, как яблоко в пространстве,
Кружит в Космосе едва:
Ни секунды постоянства,
Ни минуты колдовства…

Ты круги найди сама
В наших мельницах ума...

Как туннель ведёт нас в Лету
Через много дней и лет,
Нет там солнечного света,
Да и жизни тоже нет.

Так инерция вращает
Замечтавшуюся дверь,
Рябь кругов от гальки тает
На воде – ты мне поверь!

Стрелки смоют с циферблата 
Капли утренней росы,
И уносятся куда-то 
И минуты, и часы!

Ты круги найди сама
В наших мельницах ума...

То ключи звенят в кармане,
Или слов звенящих звук?
Барабанщик барабанит,
Или только пальцы рук?

Тянет в омут нас, как тина,
Песен правда или ложь.
Нарисованы картины,
Только кто в них – не поймёшь.

И следы двоих влюблённых
На песке вчерашних дюн
На заре смывают волны
Притяженьем полных лун.

Лишь когда так быстро лето
Пролетело-пронеслось,
Понял я, что листьев цвета
Был и цвет твоих волос.

Мысли мчатся по спирали, 
Как воздушные шары,
В неизведанные дали, 
В неизвестные миры!…

Кружит всё вокруг весьма...
Ты круги найди сама...
В наших мельницах ума...

= = = = =
Лучшие исполнения “Windmills Of Your Mind”:

Барбра Стрейзанд -
Стинг  - 
Dusty Springfield - https://www.youtube.com/watch?v=d0ZljYnObOI

Petula Clark  -

(поскольку здесь длинные ссылки не отображаются, я их вынес в собственное "замечание" к данному произведению).

= = = = =
P.P.S. Verba volant, scripta manent (лат.) – Слова улетают, написанное остаётся.
Песня The Windmills of Your Mind впервые прозвучала в фильме "Афера Томаса Крауна" 1968 г. (в главных ролях Фэй Данауэй и Стив МакКуин). Песня была выдвинута на Оскар и победила в номинации "Best Original Song", 1969 г.
Исполнил ее британский певец Noel Harrison.

В 1999 г. в Голливуде решили переснять "Аферу Томаса Крауна". На главные роли пригласили Пирса Броснана и Рене Руссо. Переснимаем фильм - перепишем и основную музыкальную тему! В этот раз The Windmills of Your Mind взялся перепеть Sting. И прекрасно с этим справился.

= = = = =

Исходное стихотворение

Windmills Of Your Mind
(words by Alan Bergman and Marilyn Bergman)

Round…
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending on beginning
On an ever-spinning reel

Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space

Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone

Like a door that keeps revolving
In a half-forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space

Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that I said?

Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?

Pictures hanging in a hallway
Or the fragment of a song
Half-remembered names and faces
But to whom do they belong?

When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair?

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever-spinning reel

As the images unwind
Like the circles that you find
In the windmills of your mind.