Лита-перевод с ру на бг. на Татьяна Колташева-Лент

Величка Николова -Литатру 1

Ленточкою синей
Перевод с русского языка: Величка Николова – Литатру1

Небето – февруарско - синее като в пролет
и радват се очите на гълъбово в полет.               
Снегът искри от заран под първите лъчи,
препуска светлината над мирови плещи.

По обед се затопля. Студът се изморява,
а веселото слънце – на топка подобява -
гуляе на небето, а вятърът вилней
и в брезовите клонки – той – сини ленти вей!

-------------------------------
Оригинал: Ленточкою синей
Автор: Татьяна Колташева

Начало февраля, а небо, как весною-
Уж радует глаза эмалью голубою.
Искрится утром снег под первыми лучами,
И ускоряет бег тень света за плечами.

К обеду чуть теплей, мороз усталый мягче,
И солнцу веселей, под небом, словно мячик,
Гуляет в облаках, а ветер сыплет иней,
В березовых ветвях- день ленточкою синей.


Рецензии
Татьяна, хорошо написано.
Понравился перевод.
Но прежде спасибо Величке за такую красивую образность.
Удачи!

Лариса Потапова   30.07.2018 23:57     Заявить о нарушении
Доброе утро, Лариса!
Рада Вашему отзыву!
Делая перевод-проживаешь
каждую строку,переживаешь с автором
каждую ноту, оттенок грусти,
иль радости, или восхищения...Именно так,
как Вы написали....
Благодарю от души Вас!
С теплом, искренне,

Татьяна Колташева   31.07.2018 05:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.