Сильвия Каницкая. Иерусалим

Юрий Салатов
Иерусалим


Нет жизни. Есть театр. Учим роли, переходим
в очередные акты и никто не оглядывается назад. Ведь ты
актер, знаешь, что великие пишут не только комедии,
и драма и хоррор занимают равнозначные полки.

Когда ты делал первые шаги, никто не судил об их точности.
Написал несколько букв и все умилялись их изяществу.
Имел ты право гордиться. Каждая птица, которая расправляет крылья
в новом направлении делает это, надеясь на полет. Если падает,
имеет в себе силу, чтобы все повторить.

Когда в последний раз купался ты в Иордане? Для очищения
стоит пройти даже по раскаленным углям с верой,
что не оставят следов на босых ногах. Идешь этой дорогой
и начинаешь сомневаться, а ведь давно уже научился ты ходить.


сентябрь 2007 г.


Перевод с польского Юрия Салатова
25.04.2018
20-32



Sylwia Kanicka 

Jeruzalem

 
Nie ma ;ycia. Jest teatr. Uczymy si; roli, przechodzimy
w kolejne akty i nikt nie zagl;da wstecz. Przecie; jeste;
aktorem, wiesz, ;e wielcy nie pisz; tylko komedii,
a dramaty i horrory zajmuj; r;wnorz;dne p;;ki.

Gdy stawia;e; pierwsze kroki, nikt nie os;dza; ich dok;adno;ci.
Zapisa;e; kilka liter i wszyscy rozczulali si; nad ich zgrabno;ci;.
Mia;e; prawo by; dumny. Ka;dy ptak, kt;ry rozk;ada skrzyd;a
w nowym kierunku robi to z nadziej; lotu. Gdy spada,
ma w sobie si;;, aby wszystko powt;rzy;.

Kiedy ostatnio k;pa;e; si; w Jordanie? Dla oczyszczenia
warto przej;; nawet po roz;arzonych w;glach z wiar;,
;e nie zostawi; ;lad;w na bosych stopach. Idziesz t; drog;
i zaczynasz w;tpi;, a przecie; dawno ju; nauczy;e; si; chodzi;.
 

wrzesie; 2007 r.