Je verkort mijn leven перевод с испанского на ниде

Елена Данченко
Vrouw, jij doet mijn leven verkorten
Aan jou zijde, geen minuut zou een minuut zijn
er bestaan geen uren, dagen, noch maanden,
er zijn geen lentes, herfsten, zomers of winters.
Dichtbij jou, alles is fantasie.
Vrouw, mijn vrouw, laat me het plezier niet bereiken
wanneer ik denk te beginnen aan dat wat geen einde heeft, eindigt
Doe me dat niet aan, wreed mijn vrouw
Geef me die trance van zijn niet.
Je te zien is de realisatie van verbeelding
het eindeloze geloven
In jou de echte vrouw te zien
wachtend op het verachtelijk ontwaken
Uitgeput denkende geest van mij
in jou, onwerkelijk vrouwelijk, goddelijke perfectie
schoonheid belichaamd in bewolkte figuur
onwezenlijk, nogmaals, donkere ochtend.
Ik ben gewoon aan een rand van mijn waarheid
open mijn ogen, en zie je
het doet pijn te weten, hoe je echt zal zijn.
en ik zal het me zelfs niet herinneren…

Acortas mi vida

Mujer, estas acortando mi vida
а tu lado, no hay minuto que sea un minu
nо existen horas, d;as, ni meses,
no hay primaveras, otonos, veranos о inviernos.
Junto а ti, todo es fantas;a.
Mujer, mi mujer, no me dejas alcanzar el placer
cuando сгео empezar lo que no tiene fin, termin
nо me hagas eso, cruel mi mujer
nо me des ese trance de estar.
Verte es mi imaginaci;n hecha realidad
creyendo lo interminable
viendo en ti la mujer autentica
esperando el despreciable despertar
Extenuada mente pensante la m;a
en ti, mujer irreal, divina perfecci;n
belleza plasmada en turbia figura
irreal otra vez, oscura manana.
Solo estoy а un filo de mi verdad
abrir mis ojos, у verte
duele saber, si en realidad estaras.
у уа ni recuerdos tendr; ..... .