Под зелёным знаменем пророка
Бились мы в сраженьи у реки:
Меч рубил отступников жестоко,
А азарт кричал: «Руби, секи!»
После битвы вырыли могилы,
Чтоб бойцов достойно схоронить,
Чтоб шакалы землю не разрыли,
И стервятники не смели потрошить.
Посчитали, кто остался вживе,
Из друзей, родных – и из врагов.
Многих лучших спрятали в могиле,
И сирот умножили, и вдов.
Я оплакал всех на общей тризне.
Своих так же, как бойцов врагов:
Мы в единой выросли отчизне,
И чужих не приняли богов.
Что и как когда-то не простили,
Вспомнить трудно в череде годов,
И как мир беспечно упустили
Мы, арабских дедов и родов.
Плачь, не плачь, а мёртвых не воротишь,
В мире жить – умней, чем воевать.
В дни войны мир ждёшь, его торопишь –
Проще злобных войн не начинать.
Вольный перевод стихотворения аравийского арабского поэта Омара ибн Аби Рабиа (644-712)