Дому Трагика в Помпеях

Анна Акчурина
                "Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?"  Марк Тулий Цицерон*.

Есть Везувий - и есть человеческий рой -
безрассудная братия эта.
И как следствие - ты, погребенный горой,
Дом Трагического Поэта.

Против Терм, что на Форуме - их не пройдешь,
у разрушенных капищ Фортуны,
В неказистом проулке предательски дрожь
пробирает оглохшие струны.

Почерневшая сень, тесных выступов ряд...
трансформаторной будке подобен -
ты встречаешь туриста молчаньем цикад
и гекзаметром стоек и кровель.

Ни за грош, Катилина, цветущая твердь
отдана истребляющей воле!
Геометрия права - расцвесть - и сгореть.
И брожу,  повторяя: "Доколе..."

Безымянный аэд, что хотел он вместить
в тесный слог лабиринта и света?
И гудит мой чердак, резонируя: "жить",
обожжен дешифровкою лета.




*«Доколе, Катилина, будешь ты злоупотреблять терпением нашим?» Марк Тулий Цицерон, "Речи против Катилины".