Экзерсис. Перевод с русского на русский

Мила Лондон
Вдохновение: Экзерсис. Илья Линник
http://www.stihi.ru/2018/05/27/7140
Дружеская бурлеска*

Клавишу мягко нажмёт
полночь – влюблённых всех дочь.
Лёгких движений отсчёт.
Страсть...Стон сдержать уж невмочь.

Знаешь ли ты, мон амур,
ночью – из шёлка листва?
Ветра дыханье – велюр,
в бархат одеты слова.

Соло порхающих рук,
в свете луны – танец тел,
розы бутон ал и туг,
сок на губах терпк и зрел.

Пестик осыпан росой,
пальцев дыханье лови.
Сладость прольётся слезой.
Время безумств и любви...

Треск потухающих звёзд,
влажен от нежности плед,
запахи хмеля и роз...
В сумерках брезжится свет.

Чуден в обнимку рассвет.
В утренней дрёме листва.
В кухнях уж зреет багет.
В парке примята трава...

*Бурлеск (бурлеска) – от итальянского burla – «шутка»