Иерихонская роза

Янис Гриммс
Вырванная из песка 
Иерихонская роза
мёртвой казалась... Её 
ветер, сухую, носил.

Ночью под полной луной 
около Мёртвого моря
роза воскресла во сне,
дивном, о капле воды.* 


(Перевод с латгальского Ф.А. Лосева)

*Объективности рада замечу, что у Бунина есть зарисовка «Иерихонская роза», где это растение под названием «волчец», хотя и с эпитетом «чудесный», обрисовано сродни русскому перекати-полю. (Прим. автора).