Первоисточник

Оскар Хуторянский
Учили нас всегда искать
Везде, во всём первоисточник.
А если нет?  Не доверять
Тем, кто транслирует неточно.  (1)

Читали Пушкина ли вы
На языке другом, не русском?
Совсем не так он прозвучит
В английском или же французском.

Дантесу было не понять
Что убивал он Вдохновение,
О, если мог он прочитать,
Как мы то - "чудное мгновение"!

Теперь представьте - перевод
Был переписан с перевода
Кому не важен мысли ход,
С своей идеей и подходом.

Где изменён язык и слог,
И главы на местах неточных.
И нет редактора, кто б смог
Прочесть, сравнить первоисточник.

А если тот перевод
Ждал тысячу лет, чтоб быть изданным, (2)
Когда другой есть взгляд на Свет,
И мир уже не первозданный... 

Так повторялось сотни раз
И сотни лет с другим творением -
Зовётся Библией сейчас!
Христос читал бы с удивлением.


(1) Кроме четырех, вошедших в Новый завет, существовали евангелия Петра, Андрея, Варфоломея, Филиппа, Якова, двенадцати апостолов, два евангелия Фомы, совершенно разные по содержанию, и еще одно Евангелие от Марка

(2) В России Священное Писание появилось на русском языке на год позже перевода "Капитал” Маркса
В 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Этот перевод получил название «синодального», так как был издан под руководством Синода