Джоконда Белли. Как чаша...

Елена Багдаева 1
Gioconda Belli (Никарагуа)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


В те дни прекрасные
со шквалом ливней,
в те дни,
когда мы друг друга
безраздельно любили,
когда открывались
друг другу
как подземные две пещеры –
в эти самые дни любовь
в моем теле как чаша
собирала всю нежную воду,
какую ты лил на меня, –
а сегодня,
в эти все дни сухие,
когда твое отсутствие
болит во мне, растрескивая кожу,
вода твоя из глаз моих
воспоминанием выходит
и засуху размачивает в теле –
таком пустом – и  т а к  тобою полном.



COMO TINAJA

En los dias buenos,
de lluvia,
los dias en que nos quisimos
totalmente,
en que nos fuimos abriendo
el uno al otro
como cuevas secretas;
en esos dias, amor
en mi cuerpo como tinaja
recogio toda el agua tierna
que derramaste sobre mi
y ahora
en estos dias secos
en que tu ausencia duele
y agrieta la piel,
el agua sale de mis ojos
llena de tu recuerdo
a refrescar la aridez de mi cuerpo
tan vacio y tan lleno de vos.