Джоконда Белли. Ищу тебя

Елена Багдаева 1
Gioconda Belli (Никарагуа)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


О д н а  я, любимый,
а гд`е  ты – кто теперь знает;
вспоминаю тебя – и меня будоражит:
будто ветер колышет маис, –
и я забираю тебя в то прежнее время –
и снова бегу по тропинкам,
взахлёб смеясь, –
и вместе мы оба
опять –
рядом с водою...
И вместе мы оба
снова
под небом в звёздах –
той ночью, в горах...

Любимый, я  ш и т ь  научилась уже твоим именем:
собираю вместе все дни, минуты, часы
и сквозь них продеваю
нить твоих писем.
Я в гончара превратилась
и кувшины леплю – чтоб  м г н о в е н ь я  хранить в них.
Я грозой разразилась:
как гром грохочу и в ярости плачу – оттого
что ты далеко;
я ветром сделалась, бурей,
водой холодной, –
я мочу, я хлещу и скачу,
ища тебя в  б у д у щ е м
времени – а живо оно
лишь  т о б о ю .



   TE BUSCO

Sola yo, amor,
y vos quen sabe donde;
tu recuerdo me mece como al maiz el viento
y te traigo en el tiempo,
recorro los caminos,
me rio a carcajadas
y somos los dos juntos
otra vez,
junto al agua.
Y somos los dos juntos
otra vez,
bajo el cielo estrellado
en el monte,
de noche.
Yo, amor, he aprendido a coser con tu nombre,
voy juntando mis dias, mis minutos, mis horas
con tu hilo de letras.
Me he vuelto alfarera
y he creado vasijas para guardar momentos.
Me he soltado en tormenta
y trueno y lloro de rabia por no tenerte cerca,
en viento me he cambiado,
en brisa, en agua fresca
y azoto, mojo, salto
buscandote en el tiempo
de un futuro que tiene
la fuerza de tu fuerza.