Красивую шлюху, сойдясь в цене, —
Ни совести, ни стыда! —
Для портрета позировать мне
Склонил я не без труда.
Я стер порочность с ее чела,
Дитя дописал потом,
Представил, какой она быть могла,
Если было бы Зло Добром.
Когда я зачем-то о сходстве спросил,
Она рассмеялась в ответ.
"Мария с Младенцем", — сказал зоил,
Взглянув на ее портрет.
Я нимба навел полушарие
И получил две цены.
В церкви Святого Илария
Смотрит она со стены.
***
Robert Service
My Madonna
I haled me a woman from the street,
Shameless, but, oh, so fair!
I bade her sit in the model's seat
And I painted her sitting there.
I hid all trace of her heart unclean;
I painted a babe at her breast;
I painted her as she might have been
If the Worst had been the Best.
She laughed at my picture and went away.
Then came, with a knowing nod,
A connaisseur, and I heard him say:
«'Tis Mary, the Mother of God».
So I painted a halo round her hair,
And I sold her and took my fee,
And she hangs in the church of Saint Hillaire,
Where you and all may see.