День, площадь, занавес, пивная

Михаил Авдейчик
/перевод на антонимический/

День, площадь, занавес, пивная.
Во мраке смысла ярка весть:
С секундой каждой умирая,
Не плачь в унынье - выход есть.

Плутая по дороге кружной,
Сойди с нее - и ты воскрес...
День. Блики солнца в теплой луже.
Пивная. Площадь. Занавес.

Хмм, а перевод все же удался. Мне не очень нравится Блок - мрачный он слишком. Хотел как-то придать ему больше оптимизма, но в итоге получился такой же депресняк, что и в оригинале. Классику не переделаешь.