.
Лето. Время новых впечатлений, море, горы, озера. Хочется найти и пережить самые сильные и необычные впечатления. А что может быть чудеснее, чем путешествие по сказочному лесу.
Эта творческая страничка- не конкурс и не поэтическая игра, итоги которой бы оценивалась в баллах и местах. Путешествуя по лесу мы собираем ягода, грибы. Можем собирать разное. И самая главная награда- это впечатления, размышления, узнавания, догадки , познания, озарения встречи и расставания. Облеченные в стихи они становятся жизненными и поэтическими сокровищами. Я бы сказала, что это "золотая корзинка" путешественника.
В лесу каждый найдет то, что он ищет: кто-то знакомого обитателя, а кто-то и неведому зверушку. Сегодня встречаем одного из самых загадочных персонажей волшебного леса- это- хототогису- кукушка.
О возможностях.
1. Это свободный выбор поэтической формы. Ваше поэтическое впечатление может быть разным: дзапай, хайку, сенрю, танка или хайбун
2. Для творчества хотелось бы воспользоваться понятием о поэтическом приеме хонкадори.
Хонка - «изначальная, оригинальная песня» (песнями тогда поэзию называли, да и сейчас глагол, использующийся как «написать» стих (хайку там или танка) - это глагол, у которого в ареале значений стоит «петь, декламировать». А «дори» - «тори», только после «хонка» озвончается т в д. Это от глагола «тору» - основное значение - «брать». То есть, хонкадори можно перевести как «беря изначальное стихотворение», или более по-русски «следуя изначальному стихотворению».
2.Еще хочется, чтобы воспользовались возможностями как импрессионизма(живых впечатлений впечатлений), так и японского символизма.
3.Приветствуется привлечение русского мифологического материала о волшебной птице, который дает весьма богатые ассоциации.
Подведение итогов.
Форма круглого стола со свободным обменом мнений по самой теме и по содержанию "золотой корзинки".
Японская кукушка хототогису.
В синто особое место занимает природа, согласно синтоистским представлениям все живое одушевлено и обожествлено, в каждом из них живет свое божество ками. Это относится к животным и птицам, которые также являются неотъемлемой частью окружающего мира. Не исключением стала и кукушка. В Стране восходящего солнца встречаются несколько видов семейства Cuculudae, самая известная - хототогису, по латыни это Cuculus poliocephalus. В Японии обитают еще обыкновенная кукушка какко (Cuculus canorus), гималайская кукушка цуцудори (Cuculus saturatus), а так же дзюити (Cuculus fugax). Но в культуре японцев особое место занимает именно хототогису. Это птица длиной около 28 см, у нее сравнительно длинные хвост и крылья, спинка и грудка серые, а живот - с черными горизонтальными полосками. Хототогису тоньше, чем европейские кукушка. Зимует хототогису в Индии и Восточной Африке, а в Японию прилетает в мае и проводит все лето в широколиственных лесах гористых районов страны, иногда залетая даже на Хоккайдо. Как и европейские сородичи она свои яйца сама не высиживает, а подкладывает в гнезда других птиц, в основном, в гнезда камышевки угуйсу, которого часто называют японским соловьем.
Хототогису - птица таинственная, она печально повторяет свое имя, разделяя слово по слогам: хо-то-то-ги-су. По легенде, это не земная птица, а скиталец из царства мертвых, и в конце мая ее появление предупреждает крестьян о том, что пора сеять рис. Некоторым кажется, что она кричит: «Повесили ли какэмоно?» А другие думают, что она вежливо повторяет: «Конечно, было бы лучше вернуться домой». Последнее очень характерно для японцев, так как есть поверье, что летом души умерших возвращаются из царства мертвых, и разумно предположить, что хотя бы одна птица должна вернуться к старым лесам, ручейкам и холмам Японии.
Пение кукушки - основная примета начала лета, а она сама - его главный образ. Хототогису иероглифически может записываться как "птица-время". Японская кукушка по сравнению с ее европейской родственницей издает более пронзительные звуки. Надрывный плач кукушки в классической поэзии передается словом "кара-курэнай" - "ярко алый", что буквально означает "алый краситель из Китая". Существовало поверье, что кукушка плачет с таким надрывом, что кровь выступает из клюва. Такая ассоциация вызвана тем, что рот у нее изнутри ярко-красный.
Кукушку хототогису часто хвалят за ее песни, и занимает она особое место в культуре Японии, начиная с эпохи Хэйан. Ее образ вошел во многие стихотворения японских поэтов, а сама кукушка хототогису занимает значимое место в знаменитой поэтической антологии "Манъёсю". Её пение может вызывать в душе как грусть, печаль, тоску одиночества, так и радость, любовь. Первая группа эмоций у поэтов возникала в связи с образом жизни самой кукушки. Эта птица не вьет гнезд, не имеет своего дома и домашнего очага. Поэтому её кукование воспринималось как досада, сетование на судьбу, обрекшую её на одиночество, и отражало эмоции героя, проведшего в одиночестве всю ночь. Согласно китайским представлениям, кукушка - птица смерти, приносящая беду. Но японцы сделали её героем произведений с любовной тематикой, и отношение к ней могло быть положительным, о ней японцы сложили много песен.
***
— Korokoro to
Naku wa yamada no
Hototogisu,
Chichi nit;ya aran,
Haha nit;ya aran.
Я знаю, что зовется хототогису
Та птица, что кричит коро-коро
В рисовом поле в горах, –
Но это мог когда-то быть мой отец,
А может, матерью моей она была.
***
Эта стихотворная поговорка процитирована в буддийской книге W;j; Y;sh;, со следующим комментарием: "Кто может сказать, что это животное в поле, или та птица в горном лесу, не были моим отцом или матерью в одном из прежних воплощений?"
источникhttp://japanesedolls.ru/index/0-1551
Японская кукушка хототогису
***
Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.
© Басё
***
Откуда кукушки крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.
© Басё
***
Далёкий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
© Басё
***
Кукушка вдаль летит,
А голос долго стелется
За нею по воде.
© Басё
***
Эй, кукушка,
Не стукнись, смотри, головою
О месяца серп!
© Исса
***
Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!
© Басё
***
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поёт.
© Басё
***
Прорезал прямою чертой
Небеса над Хэйанской столицей
Кукушки кочующий крик.
© Бусон
***
Пока я шагал,
Высох мой зонтик, и вдруг -
Крик кукушки...
© Исса
***
Верно, в прежней жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка...
© Исса
***
Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать...
Не гони ее криком своим, кукушка!
© Кикаку
***
Совсем старухой
Стала камышовка...
Голос кукушки.
© Сики
***
Слабый померанца аромат.
Где?.. Когда?.. В каких полях, кукушка,
Слышал я твой перелётный крик?
© Басё
***
Там, куда улетает
Крик предрассветной кукушки,
Что там? - Далёкий остров.
© Басё
***
Страница еще два дня формируется.
Но поэты уже могут начинать готовится к встрече с кукушкой.
Официально стартует тема с 15 июня и работает до Петрова дня, когда по русским приметам" кукушка подавилась".
Стихи оригинальные, которые еще не участвовали в других конкурсах и турнирах принимаются в неограниченном количестве.
Тексты со ссылкой о публикации на вашей странице присылайте в личку огранизатору Тамаре.
На этой странице ниже в рецензиях можно задать вопросы.