Роджер Уотерс - Green Is The Colour

Гусева Лариса Александровна
Густо нависает полог синевы.
Заслони мои очи, и я смогу видеть тебя.
Белый – это свет, который сияет
Сквозь твое платье.

И возлегла она в тени волны,
Исполненная смутных видений своей игры.
Солнечный свет рождают глаза,
А лунный свет всякий раз ее ослепляет.

Зеленый – это цвет в ее духе...
Проворность зрачка обманывает разум.
Зависть – это то, что связывает
Надеющегося и обреченного.

--
Оригинал:

Heavy hung the canopy of blue
Shade my eyes and I can see you
White is the light that shines
Through the dress that you wore

She lay in the shadow of a wave
Hazy were the visions of her playing
Sunlight on her eyes
But moonshine made her blind every time

Green is the colour of her kind
Quickness of the eye deceives the mind
Envy is the bond between
The hopeful and the damned


Композиция Pink FLoyd с альбома More (1969)

Здесь группа "ВКонтакте", где можно следить за новыми эквиритмичными переводами и за переводами-подстрочниками флойдов: https://vk.com/vokrugfloyd

Ссылка не клибальна, поскольку ресурс Стихи ру не дает такой возможности, поэтому просто скопируйте ее в браузер