Артур Саймонс. Примечания к Природе Amends to Natu

Левдо
Артур Саймонс (1865-1945)
Примечания к Природе Amends to Nature*, с англ.

Любил я краски, цвет,- но не цветы,
полёт, движенье,- но не крылья птичьи,
ища значенья, смысла, красоты
лишь в существе вещей -- не в их обличьи.

Как это вышло вдруг, что я прозрел,
что вижу с изумленьем и отрадой
несметное число ничтожных тел
в кипрее за садовою оградой?

Сквозь оптику расширенных зрачков
я замечаю чудом, не иначе,
в горячий полдень -- свадьбы мотыльков,
и в сумерках -- собранья лягушачьи.

Когда комар  звенит на склоне дня,
что жизнь -- лишь миг, который вечно длится,-
я чувствую: весь мир есть часть меня,
а я  --  е г о  разумная частица.



               
* От переводчика.
У меня есть ощущение, что в этом стихотворении отчасти как-то отразились
(конечно же, в упрощенном виде) веяния новой, современной автору философии,
а именно, идеи австрийского ученого Э. Гуссерля, которому принадлежит призыв
"назад к самим вещам", что предполагает необходимость рассматривать то,
что нам дано в непосредственном созерцании и потому несомненно.
Иосиф Бродский, весьма склонный к философствованию, поэт, мир которого как раз
наполнен и переполнен "вещами", закончил свое стихотворение "Подсвечник"
строкой "Не мысли о вещах, но сами вещи", которая, мне кажется, могла бы
служить неплохим эпиграфом к данному произведению Артура Саймонса.



Об авторе.
Артур Саймонс (1865 - 1945).  Английский поэт-символист, издатель, драматург, эссеист,
переводчик и литературный критик.
Сын священника, семья которого часто меняла место жительства. Получил домашнее
образование, проводя много времени в Италии и Франции. Дебютировал в печати в 1882.
Встречался со многими знаменитостями, в т. числе с Верленом, Малларме, Гюисмансом,
Иветтой Гильбер. Входил в редакцию журнала Атенеум и лондонского субботнего обозрения,
печатал стихи и эссе в декадентском ежеквартальнике Желтая книга.
Организовал лекционный тур Верлена в Англии, навещал О. Уайльда в тюрьме.
Вместе с О. Бердслеем и Л. Смизерсом издавал журнал, где публиковались У.Б. Йейтс,
Дж. Конрад, Дж.Б.Шоу. Был членом Клуба поэтов, основанного Йейтсом.
Большое значение имела его книга очерков новой французской словесности,
многократно переизданная и оказавшая воздействие на Йейтса, Т.С. Элиота, Джойса.
Переводил Д‘Аннунцио, Верхарна.
В 1909, путешествуя по Италии, пережил тяжелый психический срыв, после которого
писал уже мало. В 1930 появилась его автобиографическая Исповедь, где писатель
рассказал о своей болезни и ее лечении. Умер от пневмонии.


Оригинал:
Arthur William Symons.
Amends to Nature

I have loved colours, and not flowers;
Their motion, not the swallows wings;
And wasted more than half my hours
Without the comradeship of things.

How is it, now, that I can see,
With love and wonder and delight,
The children of the hedge and tree,
The little lords of day and night?

How is it that I see the roads,
No longer with usurping eyes,
A twilight meeting-place for toads,
A mid-day mart for butterflies?

I feel, in every midge that hums,
Life, fugitive and infinite,
And suddenly the world becomes
A part of me and I of it.