8. Paul McCartney. Monkberry Moon Delight

Сергей Коваль 7
Эквиритмический перевод песни Пола Маккартни "Monkberry Moon Delight"
из альбома "Ram" (1971)


Вместе с музыкой:
http://www.youtube.com/watch?v=IrthE_waCV8 (http://www.stihi.ru/)
https://myzcloud.me/song/2207215/paul-mccartney-monkberry-moon
https://zvooq.site/tracks/ paul-mccartney-monkberry-moon-delight
08-Paul_McCartney_-_Monkberry_Moon_Delight.mp3



Вот сидел я в мансарде, уткнувши нос в фоно,
Ветер выл штормовую кантату (кантату, кантату).
Вражий шланг раздражал резким треском, злил вновь
Звук противный бомбящих томатов (томатов, томатов).

Keтчуп! (Keтчуп!) Суп и пюре (Суп и пюре),
Ешь, не отставай (Не отставай!)
Keтчуп! (Keтчуп!) Суп и пюре (Суп и пюре),
Только не зевай
(Ай, не зевай – ай, не зевай – ай, не зевай).

Крысья буча вдруг пробудила
Прыть мускулов, нервов и вен,
И фоно откровенно явило
Свой порыв вновь забацать рефрен.
Тут я встал – спазм так мне сжал живот –
Я узрел жуткий образ и взмок:
Два сосунка, да в бочке сидя, сбор
Пили – Молочных Лун Восторг*…

Молочных Лун Восторг, Молочных Лун Восторг,
Молочных Лун Восторг, Молочных Лун Восторг, у-у-у у-У у-У…

В этой жизни банан мой древнее всех надежд,
Патлы спутаны в форме берета (берета, берета)…
Мою пижаму пусть носит хоть Билли Будапешт*,
Суть твоих писем скрыта в секретах (секретах, секретах).

Учуй! (Учуй!) Кошек-крошек (Кошек-крошек),
И не отставай (Не отставай!)
Учуй! (Учуй!) Кошек-крошек (Кошек-крошек),
Только догоняй!
(Ай, не зевай – ай, не зевай – ай, не зевай) Та-а-ам!!!
Молочных Лун Восторг,
Молочных Лун Восторг,
Молочных Лун Восторг…

Пили
Молочных Лун Восторг…

(- Попробуй-ка, Хизер*!
- Что это?)
Молочных Лун Восторг…



• Monkberry Moon Delight – вымышленное название молочного коктейля. По словам Пола Маккартни, его дети называли молоко (milk) созвучным словом «monk» (монах), а сама идея вымышленного напитка заимствована Полом из песни группы Searchers «Love Potion №9» (Любовный напиток №9) (1963) (http://www.stihi.ru/2016/09/29/1799). (http://begin-english.ru/perevod-pesni/paul-mccartney)
• Billy Budapest – скорее всего вымышленное имя. Сам Маккартни не давал по этому поводу никаких разъяснений. Вообще «The Beatles Bible» специально рекомендует не пытаться интерпретировать этот куплет. Почти каждое слово здесь является «своей» шуткой для кого-либо из детей Пола – со ссылкой на то, что они делали или говорили. Пожалуй, эту рекомендацию можно в значительной мере распространить и на текст всей песни.
• Heather – Полу и Линде подпевает Хизер, дочь Линды от первого брака.


**********************************************


MONKBERRY MOON DELIGHT
(Paul & Linda McCartney)


So I sat in the attic, a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata, cantata)
Sore was I from the crack of an enemy's hose
And the horrible sound of tomato (tomato, tomato)

Ketchup! (Ketchup!) Soup and puree (Soup and puree)
Don't get left behind (Get left behind)
Ketchup! (Ketchup!) Soup and puree (Soup and puree)
Don't get left behind
(Get left behind, get left behind, get left behind)

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano is boldly outspoken
In attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
And I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in [a] barrel
Sucking Monkberry Moon Delight

Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight, Monkberry Moon Delight, ooh

Well, I know my banana is older than the rest
And my hair is a tangled biretta (biretta, biretta)
And when I leave my pajamas to Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter (Your letter, your letter)

Catch up! (Catch up!) Cats and kittens (Cats and kittens)
Don't get left behind (Get left behind)
Catch up! (Catch up!) Cats and kittens (Cats and kittens)
Don't get left behind
(Get left behind, get left behind, get left behind), ah!
Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight...

Sucking Monkberry Moon Delight...

(- Try some of this, Heather!
- What is it?)
Monkberry Moon Delight...