Леопард

Лилия Еременко 2
Он жил в обличьи леопарда -
Красивый, грациозный зверь -
И настроений перепады
Душил ценой чужих потерь.

Жила охота в леопарде.
За жертвой смело гнался он,
Порою прятался в засаде,
Потом прыжок... И жертвы стон.

Но плоть его не привлекала,
Не убивал он жертв своих.
Его другое забавляло -
Он душу забирал у них.

Любимец девственниц и женщин,
Он брал своею красотой,
Повадками. Был мил и нежен,
Как кошка раннею весной.

У ног его лежали львицы.
Их возраст зверя не смущал.
Богатством он желал упиться,
Но им он тоже изменял.

Разбередив чужую душу,
В любовь он с ней шутя играл,
И вдруг, эмоции обрушив,
Её в рабыню превращал.

Вот тут азарт! вот тут услада!
Но проходил игры угар.
И, чуя впереди награду,
Жестокий наносил удар.

Он всех бросал без сожаленья,
Не замечал любовных драм,
Но получал он наслажденье,
Внимая мукам 'глупых дам'...

Молила жертва о прощеньи,
Сама не ведая о том,
Что страшным будет завершенье,
Которое задумал он.

Когда, отчаявшись, готова
Она была на шаг любой,
Он возвращался к ней и снова
Ей отдавал свою любовь.

Как кошка с мышью развлекался
И вот тогда, без лишних фраз
В любви к другой ей признавался,
Душевный получив оргазм.....

Ничто не вечно в этом мире -
Он постарел и под конец
Лежал один в пустой квартире,
Неся грехов своих венец

Его все стали сторониться,
Он был не нужен никому.
Пропали страждущие львицы,
Когда-то верные ему.

      ******
Замри, скрипач! Умолкни, скрипка!
Сними наряд свой, арлекин!
Здесь больше не нужна улыбка,
Личину подлости ты скинь.

В плену далёком мирозданья
Быть может тоже в этот миг
Погибло жуткое созданье,
Издав предсмертный страшный крик...

С ума сошла сегодня лира,
Но завершить пора свой слог.
Здесь не хватает лишь Шекспира,
Чтоб сей закончить эпилог.