***

Мария Шандуркова
Константин Бальмонт (15.06.1867-23.12.1942)
"Я – изысканность русской медлительной речи..."

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

      * * *

Аз - изящност дарявам на руските речи,
преди мене предшестват поети - предтечи,
първи аз във речта им уклони усетих
във напевите гневни и нежни куплети.

Аз - внезапен съм взрив,
аз - напевният ек,
аз - потокът пенлив,
аз съм всички и не.

И вълните пенливи, разхвърляно-сляти,
скъпоценните камъни, скрити в земята,
и провикване майско в гората зелена -
всичко вземам, разбирам, от други отнемам.
 
Вечно млад, като сън,
силен, щом влюбен съм
в себе си и във друг,
аз  - поезия-дух.

1903
Превод: Мария Шандуркова, 15.06.2018 г.

-------------------------------------------

Аз - изЯщност дарЯвам на рУските рЕчи,
преди мЕне предшЕстват поЕти - предтЕчи,
първи Аз във речтА им уклОни усЕтих
във напЕвите гнЕвни и нЕжни куплЕти.

Аз - внезАпен съм взрИв,
аз - напЕвният Ек,
аз - потОкът пенлИв,
аз съм всИчки и нЕ.

И вълнИте пенлИви, разхвЪрляно-слЯти,
скъпоцЕнните кАмъни, скрИти в земЯта,
и провИкване мАйско в горАта зелЕна -
всичко взЕмам, разбИрам, от дрУги отнЕмам.
 
Вечно млАд, като сЪн,
силен, щОм влюбен сЪм
в себе сИ и във дрУг,
аз  - поЕзия-дУх.

----------------------------------------------

                * * *
Я – изысканность русской медлительной речи,
Предо мною другие поэты – предтечи,
В впервые открыл в этой речи уклоны,
Перепевные, гневные, нежные звоны.

    Я – внезапный излом,
    Я – играющий гром,
    Я – прозрачный ручей,
    Я – для всех и ничей.

Переплеск многопенный, разорванно-слитный,
Самоцветные камни земли самобытной,
Переклички лесные зеленого мая,
Все пойму, все возьму, у других отнимая.

    Вечно юный, как сон,
    Сильный тем, что влюблен
    И в себя и в других,
    Я – изысканный стих.

Из книги "Будем как солнце", 1903
Художник: Валентин Серов, (Константин Бальмонт -1905.)

«Если бы мне дали определить Бальмонта одним словом, я бы, не задумываясь, сказала: Поэт... В Бальмонте, кроме поэта в нём, нет ничего... На Бальмонте – в каждом его жесте, шаге, слове – клеймо – печать – звезда поэта». (Марина Цветаева)