Травы. Перевод из Галактиона Табидзе

Марина Джичоная
             И вновь   цветут  в   лугах,   благоухая,
             Хмельные   травы.   Но   во  дня    исход
             Никто   теперь   их   тихого   дыханья
             Для   ворожбы срывая,  не    прервет.               


             Опустошенье.   Сплошь   багульник   вольный
             Дороги   устилает.  А   лоза
             Переплелась   с   боярышником   томным;
             Не   льется  виноградная   слеза.


             Поверхность   чистых   вод    разрисовалась
             Переплетеньем    ядовитых    трав,
             Покрылась   мути   тонким    покрывалом,
             Хранящим   втайне   смертоносный    нрав.


             Но   я   с   восторгом   трепетным   вбираю
             Иные,   неземные    небеса,
             Чью   ширь   разбила   от   конца   до   края
             Румяных   облак   дивная   краса!