Звёздное варенье

Елена Толстенко
Перевод с украинского
 
Людмила Юферова "Зоряне варення"
http://www.stihi.ru/2010/07/31/2850
 
Небо обсыпали звёзды лучистые,
Плавает месяц в пруду.
Будет из вишен варенье душистое
Ясною ночью в саду.
 
Липы дурманят июньскою сказкою,
Запахи льются в ладонь.
Падаю нежностью, падаю ласкою
В тёплый, как солнце, огонь.
 
Месяц, моим волшебством околдованный,
Пробует сладкий сироп,
Но не распробовав, снова и снова он
Делает несколько проб.
 
Будет варенье присыпано звёздами,
Нежно-вишнёвой зарёй,
Дымом приправлено, сладкими грёзами,
Запахом лета зимой.
 
           ***     ***     ***
 
Світиться небо хмарками прозорими,
Місяць скупався в ставку.
Вариться з вишень варення під зорями
Ясної ночі в садку.
 
Липи дурманять червневою казкою,
Пахощі п’ю із долонь.
Я впаду ніжністю, я впаду ласкою
В теплий, як сонце, вогонь.
 
Місяць дивується моїми чарами,
Променем пробує смак.
І десь далеко за ясними хмарами
Не розсмакує ніяк.
 
Хай це варення зірками присипане,
Хай пахнуть вишні димком.
Хай пахнуть літечком,
Хай пахнуть липами
Взимку солодким смаком.
 

Иллюстрация Яндекс