Анна Рубинштейн - «Весь мир Её...»
http://www.stihi.ru/2010/11/07/6144
ЦИТАТА:
«Текучим серебром попутных струй»
. . . . . . . . .
«но,
вслед летя за милым кораблём,
в кильватере оставив бухт покои»
. . . . . . . . .
«Но не сольётся их ветров попутность» (С)
o_o
В путину, под кильватером снуя,
Превозмогая шторм и моря мутность,
Я спуталась: «попутная струя»,
«ветров попутность»… Экая беспутность!
Распутица в мозгу моём сидит,
Как серебро текучее застыло
И не сольётся... Помоги, пиит!
Попутал бес - кильватер зацепила...
o_o
Примечание:
Кильватер - — след, остающийся позади на воде от идущего судна или строй кораблей,
когда они следуют один за другим с равными промежутками.
Что такое кильватер? Этот голландский морской термин можно перевести так:
«струя воды, оставляемая килем идущего судна»