Попытки перевода В. Буша. 2. Sei ein braver Bieder

Борис Красновский
2.
Sei ein braver Biedermann,
Fange tuechtig an zu loben!
Und du wirst von uns sodann
Gerne mit emporgehoben.
Wie, du ziehst ein schiefes Maul?
Willst nicht, da; dich andre adeln?
Na, denn sei mir nur nicht faul
Und verlege dich aufs Tadeln.
Gelt, das ist ein Hochgenu;,
Schwebst du so mit Wohlgefallen
Als ein sel'ger Kritikus
Hocherhaben ;ber allen.


Будь прилежным простым (простодушным – в смысле простоватым, или ложно
простодушным – Л. Ш.)человеком,
Ищи прилежно похвалы!
И тогда ты будешь нами
Охотно возвышен. (= Тогда мы тебя охотно возвысим – Л.Ш.)
Как, ты надулся? (буквально: ты кривишь свою рожу?- Л.Ш.)
Ты не хочешь, чтобы другие тебя облагораживали (буквально – одворянивали, возводили в
ранг аристократа - Л.Ш.)?
Да-а, тогда только не ленись
И займись порицаниями (других людей – Л.Ш).
Считается, что это особое наслаждение, (когда)
Ты паришь вот так c благодатью (= благостно)
Как святой критикус (= критикан???-Л.Ш.)
Возвышенный над  всеми.

Подстрочник Л.Фукс-Шаманской

2.1.
Будь святою простотой,
Жди похвал, ходи не сонно!
И тебя мы меж собой
Назовём большой персоной.
Как! Ты рот криви;шь! Задело,
Что взнесли – ах, не по нраву!
Так забудь про лень и смело
Всё хули – и будешь правым!
Испытаешь тот восторг,
Что бывает от паренья,
Как блаженный прокурор,
Сам поднявшийся над всеми. 

2.2
Будь святою простотой,
Но немножко хитрованом!
И тогда, хоть и чудной,
Станешь вхож в дома к дворянам.
Как! Ты рот криви;шь! Задело,
Не по нраву, что взнесли!
Так забудь про лень и смело
Всё что видишь – всё хули!
Испытаешь тот восторг,
Что бывает от паренья,
Как блаженный прокурор,
Сам поднявшийся над всеми.