Рубайят-050

Тимофей Бондаренко
50
С красавицей, более свежей, чем розы цветника,
Не выпускай из рук чашу вина и букет роз
До того [мгновения], когда ураган смерти внезапно
Унесёт рубашку жизни, словно лепестки розы.
------------------------------------------

С красавицей, свежее, чем розы цветника,
Из рук букет и чашу с вином не выпускай,
До урагана смерти, что за миг, внезапно
Сорвет рубашку жизни, как лепестки цветка.
-------------------------------------------
Наиболее точные переводы:

С красавицей, - свежей, чем розы цветника! -
Пусть розы и вино не выпустит рука,
Пока рубашку жизни, словно ураганом,
Смерть не сорвёт с тебя, как лепестки с цветка...
(С. Словенов)

С красавицей, чьи взоры глубоки,
Не выпускай роз, чаши из руки,
Покуда смерти смерч с тебя не сдёрнет
Рубашку жизни, словно лепестки.
(И. Алиев)