Тайна горного озера

Елена Усынина 2
Сказка написана по мотивам шотландских народных сказок и преданий.


Шотландия. И быль, и небыль…
Полей немыслимый простор;
Лазурно-палевое небо;
Вершины изумрудных гор,
Как истовые стражи края,
Взирают на изгибы рек,
На гладь озёр, на птичьи стаи;
По склонам их из века в век
Цветёт неугомонный вереск,
Нетронут варварской рукой;
А над землёй, как в тихом сквере,
Витают благость и покой.

Давным-давно в долине горной
Стояло крепкое село.
Трудолюбивый и задорный
Там жил народ. Уют, тепло, 
Природы красоту ценил он
Превыше злата-серебра.
Довольствовался тем, что было,
Не наживая впрок добра.
Там, уважая чести слово,
Все жили ладно, по уму,
И каждый знал в лицо любого,
А труд был головой всему.
На заливных лугах привольно
Паслись несметные стада,
Тучнели нивы. Хлебосольно, 
В неспешном беге, шли года.

Но вышло время — в дивном крае
Вдруг стали люди пропадать! 
Сначала дева молодая.
Несчастные отец и мать...
Её искали, но напрасно.
Затем исчез старик-пастух,
Потом малец... И стало ясно,
Об этом говорили вслух,
Что все пропавшие ходили
К большому озеру в горах.
Пути к нему чуть меньше мили.   
В народе поселился страх.
Селяне поняли, что ужас
Нашёл пристанище в воде. 
Он, превращаясь в зверя, мужа,
Девицу, рыскает везде;
И будто даже кто-то слышал
Чудовища ужасный вой,
И видел отсвет ярких вспышек
Над озером порой ночной.
Кто посмелей неоднократно
Осматривали берега, 
Но всё впустую. Вероятно,
Скрывался в глуби тьмы слуга...

В долине той бежал со склона
(До озера на полпути), 
Ручей, кристально чист и звонок,
Он был у путников в чести'. 
И вскоре был секрет разгадан.
Хоть зверь опасен и лукав,
Нашлась и для него преграда —
Вода, бегущая стремглав!
Ведь многоликий гад ни разу
Не смог доселе перейти
Ручей, который был указан,
Тот, что у путников в чести'.
А коли так, забыли люди
До озера опасный путь.
В неспешности забот и буден,
Лишь в памяти осталась жуть.

К большому озеру с годами
Тропинки потерялся след.
Народ, как прежде, жил трудами,
Казалось, всё прошло... но нет...
На берег озера пологий
Однажды вышел человек,
Мак Грегор. Сбившийся с дороги,
Он там остался на ночлег, 
А утром понял, как пригляден, 
Куда не повернёшься, вид!
По берегам озёрной глади 
Следов не видно от копыт,
Рыбёшкой плещет мелководье
И дышит благостью земля.
«Какие дивные угодья,
Какие тучные поля! —
Подумал он. — Такого места
Не доводилось видеть мне.
Оно невинно как невеста...
Для жизни подойдёт вполне!»

Решителен и непреклонен,
Мак Грегор собственным трудом, 
У озера, на горном склоне,
Поставил вскоре летний дом,
И поселился в нём с любимой
Айли'н — так звали горца дочь.
Он посчитал опасность мнимой
И посмеяться был не прочь
Над страхами юнцов безусых:
«Легенда — глупости и вздор!
Здесь, несомненно, много плюсов,
Какие пастбища у гор! 
Народ напрасно точит лясы».
Его рука была тверда,
И с каждым днём, и даже часом, 
Тучнели фермера стада.

Айлин не очень-то пугали
Уединённости тиски.
Она жила в далёкой дали
Не зная скуки и тоски,
Вела хозяйство в отчем доме.
Хотя домишко был и мал,
И быт по-деревенски скромен,
Весь день заботой занимал.
Почистить рыбу для похлёбки
(Отца не пустовала сеть),
Уборка, рукоделье, штопка,
Без дела некогда сидеть.

Она вставала до рассвета, 
И, босонога и стройна,
В просторный сарафан одета,
Спускалась к озеру одна. 
Над ним лежал, текуч и зыбок,
Клубами голубой туман,
В воде резвились стайки рыбок,
И солнце — огненный титан —
Вставало, землю освещая,
Даруя сущему тепло.
Прекрасней не бывает края,
Но сердце девушку влекло
Туда, где солнце ночевало.
Ведь, может быть, найдётся там...
Но дева воли не давала
Наивным девичьим мечтам.
И в этот раз она: «Довольно, —
Себе сказала, — ждут дела»,
И тут же вздрогнула невольно...
Нет-нет, Айлин была смела,
Но как не вздрогнуть... звук... негромкий,
Но очевидный — чей-то шаг...
К ней шёл по самой водной кромке
Мужчина. Может быть рыбак?
Но эта местность под запретом,
С тех пор как здесь они живут,
И речи не было об этом,
Никто не появлялся тут!

Айлин, едва дыша, смотрела,
Как приближался странный гость.
А он шагал легко и смело,
И поклонившись, как велось,
С улыбкой молвил беззаботно:
«Какое утро! Красота!
Я тут впервые, но охотно
Воспел бы здешние места, 
Природы дивное творенье! —
Заметив девушки испуг,
Добавил. — О, прошу прощенья,
Я появился слишком вдруг...
Меня зовут Там Лин, я странник,
Чуть-чуть поэт, чуть-чуть певец.
Фортуны ветреный избранник».
Айлин, очнувшись наконец,
Представилась ему с поклоном
И отвела в сторонку взгляд.
Всё было странно в госте оном —
Манеры, говор и наряд...

Но… как же хорошо без цели,
Вдыхая ароматы гор,
Брести вдвоём по мху, меж елей,
Вести неспешный разговор,
Забыв о том, что составляло
Привычной жизни смысл и суть.
А вскоре — солнце припекало —
Айлин решила отдохнуть,
Сев под кустом, в прохладу тени.
Там Лин расслабленно прилёг
К ней головою на колени, 
И в это время диалог
Прервался... В тишине звучала
Лишь птичья трель: фью-вить, фью-вить...
А девушка тихонько стала
Пришельца кудри шевелить.
Как волос юноши пригляден,
Какой глубокий чёрный цвет...
А что там спряталось меж прядей?
Да здесь запутался... о, нет...
Она застыла на мгновенье.
Спина... холодной змейкой ток.
В руке — какое наважденье! —
Айлин держала лепесток.

Под солнцем, а оно в зените,
Всё ясно представлялось ей:
Такие водоросли в нити
Отцовских путались сетей!
Айлин смотрела на Там Лина,
Теперь она была в огне…
Ведь за соседней прядью тина
Виднелась явственно вполне.
Растительность озёрной глуби!
Ей показалось в этот миг,
Что мир вокруг недружелюбен
И был готов сорваться крик,
Но в горле пересохло, ужас
В её пульсировал висках.
Бежать, спасаться! Ну же, ну же!
Скорее, победить свой страх!

Айлин, стремительным движеньем
Отбросив голову с колен,
Бежала в поисках спасенья
Не в сторону родимых стен.
Отец на выпасах, он будет
Лишь поздно вечером, и ей
Помочь смогли бы только люди
И тот спасительный ручей!
«Текучая вода…» — надежды
Слова стучали в голове. 
Струилась по ветру одежда,
Мелькали ноги по траве, 
По коже били ветки хлёстко.
Она подвижная мишень!
За ней — рогата и громоздка —
Неслась чудовищная тень!

Айлин бежала что есть силы,
Дыханье обжигало грудь,
Забыв про всё, что раньше было,
Почти не разбирая путь.
Но деву накрывало тенью,
Стал даже воздух горячей.
В кустах мелькнуло… меж каменьев 
Играет брызгами ручей! 
Быстрее, до него осталось
Совсем чуть-чуть… секунда… миг…
Прыжок… удар… Айлин упала. 
Неистовый утробный рык 
Разрезал тишину предгорий,
Как камнепад, обвал в горах! 
А эхо, продолжая вторить,
Терялось где-то в облаках… 

Как можно разумом постигнуть,
Понять, что с ней произошло?
Айлин успела перепрыгнуть,
Вода остановила зло.
Она спаслась и был конечен
Бездонный плен небытия.
Её, без чувств, нашёл под вечер
Седой охотник у ручья.
Мак Грегор осознал весь ужас
Того, что дочь пережила.
Он был подавлен и сконфужен,
Но счастлив — девушка жива!
И понял, как же безрассуден, 
Самонадеян был и горд!
Ведь верно говорили люди,
Что в водах обитает чёрт…
Да, гордый нрав дурной советник.
В те дни Мак Грегор навсегда,
Оставив беспокойный летник, 
В долину свёл свои стада.

Сейчас уже никто не скажет
Легенда это или быль,
Ведь время превращает даже
Гранитные утёсы в пыль.
Но верю — в царстве полудрёмы,
У озера, на склоне гор,
Замшелые останки дома
С ветрами продолжают спор…