Пусть будет лад с украинского

Петр Голубков
*** (Ліна Костенко, https://www.facebook.com/LinaKostenkoUkr/)

Хай буде легко. Дотиком пера.
Хай буде вічно. Спомином пресвітлим.
Цей білий світ – березова кора,
по чорних днях побілена десь звідтам.
Сьогодні сніг іти вже поривавсь.
Сьогодні осінь похлинулась димом.
Хай буде гірко. Спогадом про Вас.
Хай буде світло, спогадом предивним.
Хай не розбудить смутку телефон.
Нехай печаль не зрушиться листами.
Хай буде легко. Це був тільки сон,
що ледь торкнувся пам'яті вустами.

*** (вольный перевод П.Голубкова)

Да будет лад. Касанием пера.
Да будет вечно. Памятью пресветлой.
Ведь белый свет – точно берёз кора,
По черным дням побеленная кем-то.

Сегодня снег идти хотел не раз.
Сегодня осень поперхнулась дымом.
Пусть будет горько. Памятью о Вас.
Да будет свет, воспоминанием дивным.

Пусть не разбудит грусти телефон.
И пусть печаль не шлёт нам телеграммы.
Пусть будет легче. Это был лишь сон,
Что чуть коснулся памяти губами.