Куш

Тата Вьюн
Я шёл по пустыне, надеясь на куш,
Махнув на жару и усталость.
Искал я сплетение родственных душ, -
Того, чего мне не досталось.

Я все обошёл: все моря и притоки,
Везде, где прошёл человек.
Нашёл. 
Но нашёл лишь расчёт и упреки
На стыке всех суш и всех рек.

Почти что отчаявшись, я развернулся,
Все броды прошёл и мосты.
Судьбе вопреки и наперекор всем,
Пошёл туда, где нет воды. 

Пришёл я в пустыню, надеясь на куш,
Махнув на жару и усталость.
Найду ли сплетение родственных душ?
Того, чего мне не досталось? 

Все было напрасно.
Я куш не нашёл
И в богом забытой пустыне.
С пустыми руками до дома добрел,
С ответами столь же пустыми. 

На утро, вглядевшись в свой старый ночлег,
Меня озарила идея:
Весь мир - это тот же живой человек,
И душу он тоже имеет.
 
Я знаю в нем всё: все притоки и реки,
Всю сушу вдоль и поперёк.
Как каждую клетку в душе человека,
Весь мир в себе я вместить смог.

Нашел. Хоть надежды на этот куш
Во мне почти не осталось.
Я сплёлся душой с миллионами душ,
Пройдя каждый метр всех вод и всех суш,
Обрёл то, что мне не досталось.©;