Письма к Вере... по украински - 1

Герберт Нойфельд
                Herbert Neufeld
                (УКР.-РУС. "подстрочный" словарь - в конце!)

ЛИСТИ ДО ВІРИ - 1

                В і р і   С в е р с т ю к - Н о й ф е л ь д

О, панно Віро, панно Віро!
Я Вас любив...
Колись
Був...
Ду
ж
е.
І кохання полум'я іще подекуди ймовірно...
Під
кригою
не вгасло
геть у серці
у моїм. Та біс із
ним! Аби Ви більш
не хвилювалися надмірно.
Будь що... Я Вас ані жахати,
ні журити, право, зовсім не хотів б.
А в тім вітаю, панно Віро, Вас зі святом Лади!
Весняно, щиро, бажаючі Вам благ усіх можливих...
               
Г е р б е р т - Й о г а н   Н о й ф е л ь д
(Із сивої минуччіни Ваш, наче, зникомий вже-не чоловік, формально.
  Щодо суті, то ніби  -  син і сон...  позачасові, позапросторовиї...)


P. S.
Хіба що випадково хтось питатиметь:
Як ся пан має? Кажіть: як кожен, хто
ганебно збожеволів! Отак приблизно:


                ?!
                Віримо,
    не віримо, а вийшло несподівано:
               Засосюрилося небо,
              Затичинилась земля!
            Скрізь Єсенін у повітрі,
           Мандельштам і там, і сям!


----------------------------------------------------

                * * *

УКРО-РУССКИЙ КРАТКИЙ (подстрочный к стиху выше) СЛОВАРЬ
(С целью способствовать Вашему языковому проникновению! - здесь частично или совсем непонятные русскому уху слова приводятся в порядке очереди по ходу в. п. текста, как правило с сохранением исходной грамм. формы"):

(!!) Правило-1:  укр. буква "и" - читается и понимается всегда, как рус. "ы",
                           а рус. букве "и" - точно соответствует укр. "і"
                           укр. "е" - читается как рус. "э", а рус. "е" соответствует укр. "є"
                буква “ё” - отсутствует в укр. правоп., пишась как: “ьо” (напр. “льод”)
                укр. буква “ї”- читается и понимается, как рус. прибл. “йи”

  УКР.          РУС. 
листи        - письма
панно      - слово: ПАННА, употреблённое как обращение, = МОЛОДАЯ ДЕВУШКА -
                в отличие от обращения: ПАНИ (укр. ПАНІ), - как правило незамужняя.
Віро         - имя: ВЕРА, употр. как обращение.
колись      - когда-то
був            - был. Здесь: как необязат. доп. часть глаг. форм сочетания с: “есть/есмь”, употр.
                в прошлом времени. Звучит, как: “Я был любил...” или “Я Вас любил был...”, т.е.
                форма глагола, что квази-аналогична словосочетанию: “Я буду Вас любить...”
дуже         - очень
кохання    - любви, любовь. Слово: укр. “любов” (рус. “любовь”) также присутствует
                в украинском и обозначает, как правило, все виды любви, кроме откровенно
                чувственно-гендерной. Хотя... в посл. время можно наблюдать в Украине
                устойчивую тендецию отмирания таких слов, как “кохання”, “кохаю”
                в результате постепенного вытеснения их словами “любов”, “люблю”.
полум'я      - полымя, пламя
іще             - ещё
подекуды   - быть может, где-то...
ймовірно    - вероятно
під кригою - подо льдом
вгасло         - угасло
геть             - вон, прочь. Здесь в см.: [не] “совсем” [угасло], или: [не уже из сердца] “вон”
“у серці у моїм”  -  “в моём сердце”
біс                - бес, чёрт
аби                - лишь бы
більш            - больше
хвилювалися - волновались, тревожились
надмірно        - чрезмерно
жахати            - страшить, пугать
журити           - печалить, огорчать
вітаю               - приветствую
свято                - праздник
щиро                - искренне
бажаючі           - желая
можливих        - возможных
“із сивої минуччіни” -  “из сивого минулого”
наче                - вроде, вроде бы,
зникомий           - исчезающий
чоловік               - супруг, муж
щодо                - касательно, что до, что касается...
ніби                - будто, как будто, будто бы
син і сон             - сын и сон
позачасові          - вневременные
позапросторовиї - внепространственные
хіба  що               - хотя бы, быть может
випадково           - случайно
хтось                - кто-то
питатиметь          - будет спрашивать
“як ся пан має?”   - “как пан поживает?”
кажіть                - скажите
кожен                - каждый
ганебно                - позорно
збожеволів              - сошёл с ума, взбесился
приблизно               - приблизительно
“віримо, не віримо” - “верим, не верим”
вийшло                - вышло
несподівано             - неожиданно
“засосюрилося небо” - ИЗ УКР. ФОЛЬКЛОРА: переполнилось поэтом Владимиром Сосюрой
“затичинилась земля” - ИЗ УКР. ФОЛЬКЛОРА: переполнилась поэтом Павлом Тычиной
скрізь                - повсюду
у повітрі                - в воздухе