* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Улетают легко паутинки...
Лес загадочный прячет в листве
Уходящего лета картинки,
Заплутавшие в мокрой траве.
И щебечут беспечные птицы,
Суетятся в ветвях поутру...
Лето-лето! В тебя не влюбиться
Невозможно! И я не совру,
Что тобою томиться я буду,
Вечерами, под песни дождя,
Буду ждать и, надеясь на чудо,
Торопить и лелеять тебя...
И когда истомлённое сердце
Ждать устанет от долгого сна,
В небесах, вдруг, откроется дверца,
И слетит к нам предтечей весна!
01.08.2018.
Замечательная украинская поэтесса, Валентина Лысич сделала перевод этого стихотворения на украинский язык. Оцените красоту мовы!
Відлітають легкі павутинки...
Потайний ліс хова в гущині
Літа, що проминуло, картинки –
Заблукали у мокрій траві.
І щебечуть пташки галасливі,
Метушаться уранці в гілках...
Літо-літо! В душевнім пориві
Зізнаюся з коханням в очах:
За тобою скучати я буду
Вечорами під пісні дощу,
І чекать, сподіватись на чудо,
І спішити любить досхочу...
І коли перевтомиться серце
Й перестане чекати у снах,
В піднебессі заб'ється джерельце,
І предтечею зрине весна!
Благодарю автора фото, взятого мною из интернета.