Ильман Юсупов - Матери

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из чеченской поэзии:

Ильман ЮСУПОВ

Матери

Нана*, твоих морщинок письмена,
Что горечи полны неизъяснимой,
Истолковал  я, кажется, сполна,
Хоть горе твоё непереводимо.

Морщина поперёк сухого лба
На путь опасный мой была похожа,
И вся моя тяжёлая судьба,
Как отпечаток грубый, въелась в кожу.

А вот ещё соседняя одна
Глубокая продольная морщина –
Моя невозмещённая вина
Не слишком-то заботливого сына.

И сеть морщинок у печальных глаз –
Мои ошибки и мои утраты…
Я на чужбине дальней столько раз
Их вспоминал безвинно виноватый.

Я перевёл их все на свой язык –
Разбитого с тобой разлукой сердца…
Мой стих давно от пафоса отвык,
Но никуда от слёз ему не деться.

На лике твоём от надгробья тень
Бессонно сторожит могилу сына…
К погибшему ты ходишь каждый день,
И боль взрывает новые морщины.

*Нана – мать по-чеченски

Перевод с чеченского Марины Ахмедовой-Колюбакиной