Ревную вас! И чем я виноват?

Сергей Разенков
    (предыдущая глава из романа «Миледи и все, все, все»
         «Влюблённый Атос и Афродита»
                http://www.stihi.ru/2018/07/30/6398)

Забыть о Прошлом – неоригинально.
Кто Прошлое отверг, тот глуп вдвойне.
Шаг в прошлое – в его мы глубине.
Не станет любопытство криминальным.
Когда вождям из прошлого внимаем,
в их нижнем не копаемся белье…

…Сочли    мы, что довольствуясь не малым,
любил гам-суматоху Ришелье?
Ну,  разве что сравнимо с пышным балом.
Покой и тишину на много лье
вокруг он предпочёл бы тарабарам.

Любитель тишины был всё же храбрым
бойцом (и полководцем стал неслабым).
Средь разных обиталищ Ришелье,
коль речь вести не просто о жилье,
местечко Пон-де-Пьер по всем масштабам
считается его военным штабом…

…Став жертвой в политической грызне,
Бриенн сам уподобился растяпам.
Пленённый ла-рошелец был извне
доставлен в резиденцию этапом:
Рок де Бриенна тесно связан с ней.
 
Дни в замке Пон-де-Пьер уж   тем    чреваты,
что с каждой ночи день встречать страшней.
Как пленник резиденции прелата
чах де Бриенн. Но выжить-то важней!

Такое не привидится во сне!
Притом, что генералы не телята,
намедни в ситуации для пата
к бедняге Рок подкрался, словно змей.
Попался де Бриенн, как ротозей.

Дозорным на глаза попав с рассветом,
несчастный поднял выше к небу нос.
Спеша от оплеух к аплодисментам,
от страха нарываясь на понос,
назвался де Бриенн чужим агентом,
притом что до агента не дорос.
Ужом хотел он выскользнуть, да    хрен    там!
Прелат остановился на конкретном
и, чтоб не тратить время на допрос,
назначил де Бриенна референтом.
Учтя в противовес нелепость мер,
пленённый возразить бы не посмел…

Кончался страшный день и, вероятно,
ещё б чуть-чуть и узник посинел.
Прелат наобещал чинов, наград, но
Бриенн бы чах в любом его звене.

Безумно де Бриенн желал обратно
вернуться в Ла-Рошель, пусть и к жене.
Жечь свечи на халяву не затратно…
Надежды узник сжёг уже в огне…

Бриенн не пребывал ещё во сне,
но дрёме отдавался многократно.
Как часть недружелюбного «извне»,
вторжение воспринял он превратно.

При полной для событий тишине
в дверь, (безо всяких скрипов поэтапно)
распахнутую быстро и внезапно,
быстрее своей тени на стене

внедрилась дама.  Без сопровожденья.
При ней лишь красота её и стать.
Милашка, как всегда, на загляденье,
она произнесла:             – Не время спать.
  Да я ж от тишины такой оглохну!

Бриенн от неожиданности охнул,
превозмогая тяжкую мигрень,
встал пред вошедшей, застегнул ремень:
– Какой сюрприз для узника и рохли!

  А стражники? Мы не     побьём     их. Лень.
  Ого! Мои дела не так уж плохи!
  Теперь в моих гостях не только блохи.
  Мадам, вы сняли всю мою мигрень!

– Вы встречу нашу видите в эклоге?
– Испуг ещё остался, но лишь крохи, –
всего лишь миг назад хмур и смирен,
красавицей любуясь на пороге,
приятно изумился де Бриенн. –

  Зачем  вы здесь?! Не в     роли    же дурёхи?
  Вы как открыли дверь?! Тут стражи строги.
  В глазах я ваших узник иль клиент?
  Готов у леди Клер для рохли end?
  От участи своей я не в восторге.
  И     правда     непроста, и крив агент.
– Ваш образ –  смельчака  эквивалент.
  Примкнув к прелату, взяли роль пройдохи?
  Вам выдам на     измену     я патент.
  Поговорим о некотором торге.
– Рассчитывать могу на уикенд?
  А что ж вы встали в позу недотроги?
  Надеяться хочу, что я – клиент.
  Рад гостье бы такой лобзать я ноги
  сейчас без лишних глаз, без суматохи.
  Да, я не   размазня-интеллигент.
  В любви прославлюсь с вами я в итоге.
  Вы – лучшее, что есть при безнадёге.
Безмолвно проглотивши комплимент,
мадам всю эту лесть сочла убогой.
– Я с вами проведу эксперимент,
  носитель    вы той славы, или стенд…
– Я чуть не умер тут с    тоски    глубокой…
  Мне с вами в чудесах стать нужно докой.
  Вы фокусница? Я – ваш ассистент.

– Тогда я оживлю ваш прах охотно.
– Коль миссия тут ваша благородна
  и я достоин вас вне этих стен,
  угодно ль вам пройти со мной в постель?
  Быть может, я обязан вам по  гроб, но…
  моё тут бытиё – всего лишь плен.
  Что, леди Клер, вам от меня угодно? –
язвил отнюдь не гордо де Бриенн.
– Вы ждёте позитивных перемен?

– Да.   ПЕРЕМЕН.   За дверью без засова.
  Да, Господу в псалмах я это слово
  озвучивал не только как рефрен.
– Эй, хватит  заливать,  лукавый хрен!

  Мятежник! Младший, стало быть, брат бритта,
  приплывшего искать чужих измен…
– Я пел с мольбою громко и открыто,
  чтоб     душу     мне рефрен в куплете грел…
  Могу ль вас звать, как прежде: леди   Клер?
– То имя для иного колорита.
  Меня тут называют Афродита.
  Но к делу! А ля гер ком а ля гер.
  Смешно путём наигранных манер
  косить под фаталиста нарочито.
– Взываю к «милосердию» мегер.
  Как в    камере,    я тут! И  ем  не сыто.
– Считайте, я ваш верный камергер.
  Бежать   решили? Но на кой вам хер,
    невзгод таких, поди, не видя сроду,
  влезать в поток, не зная, право, броду?!
  А что ж прелат? Ведь он ваш потрох ел?
  Тянуть из вас все жилы взял за моду?
  В неволе б вам загнить? А способ  –    вот    он:
  работа на    прелата    через рвоту.
  В неволе враз ваш разум поплохел,
забыв его о вас псевдозаботу?
Весь статус ваш недавний попран кем?
Вы нынче генерал иль манекен?
Вручив коня, а главное, свободу,
пущу  домой  вас – не прошло и году.
Иль прячьтесь где-то  тут,  коль к маме лень…
Кому я всё     талдычу-то?!     Комоду?!
– Напористы вы, словно с бочкой мёду.
Безумные идеи! Обе – хрень!
Мозги мои с волненья набекрень.
Дышу я на побег без страха, ровно.
Сам заинтересован в этом кровно.
Но как это    возможно,    леди Клер?!
Вся стража тут свирепа поголовно!
– Известно ль вам, что замок Пон-де-Пьер
почти не охраняется? Условно.
От войск он расположен отдалённо.
Пройдут контрабандист и браконьер,
и посланный за деньги кондотьер.
Любой отряд, напавши вероломно,
тут преуспеет и – прощай премьер!
– И что ж премьер-министру, леди Клер,
соврать вам нужно будет в оправданье,
коль смоюсь, не сказавши «до свиданья»?

– Скажу, что заработалась без сна.
Скажу, что может ставить он крест на
своём агенте, коль вновь оплошаю.
Скажу, что провели меня, лошару,
сбежав тайком, без пылу и без жару.
Жизнь без интриг покажется пресна.
Но главное, что я вам обещаю:
не ждут вас ни засада, ни резня.
Плащом моим воспользуйтесь и шалью.
И «краденую»     лошадь     вам прощаю,
которую возьмёте у меня.

Всё это не впишу вам в криминал,
не сделав вас для стражников мишенью.
Не стану вам дарить лишь арсенал.
– Достались и позор мне, и лишенья.
Допустим, возвращаюсь в  Ла-Рошель я
и честь моя отныне спасена… 
Какая же  за это всё  цена?

– В сраженье у ворот в огне пожара,
на свой лишь понадеявшись азарт,
пал жертвой прошлой ночи граф де Вард,
которого я сердцем обожала.
Могли   б вы там, где я бы оплошала,
могли бы, не устраивая гвалт
и наш не привлекая авангард,
о графе позаботиться всецело?
Не знаю, жив ли – в этом-то и дело.
Мне пред самой собой нет права лгать.

– Ну, коль меня вам некуда девать,
готов удрать, потомкам на забаву.
– Да что же вы домой, как… вроде в ад?!
– Не знаю, как ко  мне  ваш граф де Вард…
а всё ж, по своему мужскому праву,
к живому или мёртвому, я к графу
ревную  вас. И  чем  я виноват,
       что первым в ваше сердце влез де Вард?!
– Однако, вам пора, чтоб к Ла-Рошели
целёхоньким добраться без сражений.
– А стража? Чтобы я всех усмирял?!
– Кого сама зрю в качестве мишеней,
  не ваша уж  забота,  генерал…

…Сплошного, но конечного курьёза
час миновал: свидетель – лишь луна.
Вновь в Ла-Рошели де Бриенн. Жизнь – проза:
встречающая рать была смурна…
– …Счастливчик де Бриенн!  О, жизнь мудра –
  лишь тем благоволит, кто скачет борзо,
  пусть у кого-то загнанная поза.
   Вы словно твердокаменный с нутра? –
граф де Сабур не то чтоб на ура,
но принял гостя, как ту бабу с воза,
как пса, что дразнят, гладя против ворса. –
  Уж очень подозрительно стара
  кобыла    ваша. Дочь Адамовоза?
  Сбежать на этой?.. можно на погост…
  Вы – пленник Ришелье и вдруг – мой гость!
  Какая де Бриенн метаморфоза!
  С чего бледны, как мел,  худы, как кость?!
– Во мне две части – мел, а мрамор – восемь.
  Поэтому я крепок, даже грозен.
– Теперь, когда волненье улеглось,
   признайтесь, как бежать вам удалось?!

Гость сдерживать не мог свой норов – ёрзал.
Небрежно отмахнувшись, не без форса
Бриенн сказал: – Да пара пустяков
  для волка средь овец и пастухов!

  А я – матёрый! Сила как взыграла!
  Я стражника прибил, как комара!
  Спешу сказать: охрана кардинала
  совсем теперь ни к чёрту и мала.
– Выходит, сеть охранная дырява?!
  Из первых уст узнать приятно.  Браво!
  Вы как источник     лучше,     чем молва.
  Давно прелата ждут месть и расправа…

                (продолжение в http://www.stihi.ru/2018/08/10/3912)