Sonnet 21 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Я не похож на тех иных певцов,
Что славят красоту небесной краше,
И возвеличивают прелесть образцов,
Переполняя в рвеньи лести чашу.
Творя гордыне жалкий антураж,
Бросая тень на солнце, море, звёзды,
Без меры славят, будто входят в раж,
Своим лукавством сотрясая воздух.
Как истинно влюблённый на века,
Я блеск и нищету оставлю в тайне.
Из всех, рождённых матерью, пока
Лишь ты достойней многих и... печальней,
Я не предам тебя и не продам,
Лишь в тишине хвалу тебе воздам.


***

So is it not with me as with that Muse,
Stirred by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use,
And every fair with his fair doth rehearse,
Making a couplement of proud compare
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.
O let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fixed in heaven's air:
Let them say more that like of hearsay well,
I will not praise that purpose not to sell.