В переводе Бориса Т. Бериева читайте следующие 4 стихотворения древнеримского поэта Катулла:
1.
Ждал посещения Геллий мага учтивого истово:
Решение вызнать светил по звёздной их вязи;
И если закон древних персов не бред их, а истина -
То совершит прорицание таинства кровной их связи
И народит мага мать; и чтобы сбывались его заклинания,
Жертвенный тук дымом богам вознесёт воздаяние.
2.
Ох, как я смеялся намедни в собранье:
Там мой Кальв с удивительным стараньем
Все ватиниевы грехи шкодно обозначал,
И тут кто-то, в восторге, со скамьи привстал,
Да как: «Чёрт, каков оратор!» - закричал.
3.
Что ж? Неужто медлишь умирать - а, Катулл?
Восседает в святилище Ноний зобатый; консулом стать
Витиния бесстыжего клятвой связала мечта;
Что ж? Неужто медлишь умирать - а, Катулл?
4. Цицерону
Ромула внук - красноречивейший из внуков всех -
Марк Туллий, кто жили, живут, а также тех
Премногих в будущем, жить кому черёд -
С поклоном низким благодарность шлёт
Катулл, худший среди Ромула поэтов,
Несомненно, наихудший из поэтов,
Тебе, который изо всех патронов наилучший.