Рубайят-130

Тимофей Бондаренко
130
Блажен тот, кто в наше время жил вольно,
Жил довольный всем, что Господь дал ему,
[Кто] воспользовался этим единым мигом жизни
И жил вольно - просто и с вином.
----------------------------------------------------
1)
Блажен, кто в наше время вольно жил
Довольный всем, что Бог ему дарил,
Воспользовавшись кратким мигом жизни,
Жил вольно -  просто и с вином дружил.

Забавно что этот мой перевод почти дословно
совпал с уже существующим переводом Словенова.(см. далее).
(я принципиально не знакомлюсь с чужими переводами,
пока не напишу свой, общаясь тоько с подстрочником)
Поэтому пришлось писать альтернативный.

2)
Кто наше время прожил вольно - тот блажен,
Имел, что дал Господь, и жил довольный всем.
Воспользовался тем единым мигом жизни,
Жил вольно, просто, пил вино, был счастлив тем.
----------------------------------------------------
Ближе всего к тексту перевод

Блажен, кто в наше время вольно жил,
Довольный всем, что Бог ему дарил,
Кто пользовался кратким мигом жизни -
Жил просто, вольно и - с вином дружил!
(С. Словенов)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960