В воскресный день апрельский снег

Татьяна Растопчина
An April Sunday brings the snow
Author: Philip Larkin

An April Sunday brings the snow
Making the blossom on the trees green,
Not white. An hour or two, and it will go.
Strange that I spend that hour moving between

Cupboard and cupboard, shifting the store
Of jam you made of fruit from these same trees:
Five loads – a hundred pounds or more-
More than enough for all next summer`s teas,

Which now you will not sit and eat.
Behind the glass, under the cellophane,
Remains your final summer – sweet
And meaningless, and not come again.

В воскресный день апрельский снег
         поэтический перевод
         стихотворения Филиппа Ларкина

В воскресный день апрельский снег
Вдруг выпал на сливовый цвет.
На час иль два, не долог век.
Так странно, что носил в буфет

Твой джем, потратив этот час.
Из наших слив твой чудный джем,
Сто фунтов – наш большой запас,
На летний чай хватило б всем,

Который ты не ешь сейчас.
Под целлофаном, за стеклом
Последний летний там наш час,
Чью сласть не позабыть потом.

22.08.2018 г.