Генрих Гейне, Счастье и Горе. Тяжёлый вариант

Рихард Мор 2
г)

Счастье как проститутка и (шлюха)
Никогда не останется на одном месте.
Если вдруг и захочет и тебя поцелует
В лоб быстро, смахнув волосы и развеется.

В противоположность мадам Горю.
Та любовно прижмёт тебя к сердцу;
Скажет, что никогда не спешит к морю,
И сядет у твоей кровати вязать беды.





ТЕКСТ ОРИГИНАЛА:

Das Glueck ist eine leichte Dirne,
Und weilt nicht gern am selben Ort;
Sie streicht das Haar dir von der Stirne
Und kuesst dich rasch und flattert fort.

Frau Unglueck hat im Gegenteile
Dich liebefest an’s Herz gedrueckt;
Sie sagt, sie habe keine Eile,
Setzt sich zu dir an’s Bett und strickt.




ПОДСТРОЧНИК:

Счастье как проститутка (шлюха)
Не хочет оставаться на одном месте.
Смахнёт волосы с твоего лба,
Быстро поцелует и развеется.

Фрау Горе в противоположность
Любовно прижмёт тебя к сердцу.
Она скажет, что не спешит,
И сядет у твоей кровати вязать. (с)




ССЫЛКА НА ТЕКСТ ОРИГИНАЛА, ПОДСТРОЧНИК И ДРУГОЙ ВЗГЛЯД:

Счастье и Горе. Генрих Гейне (Мила Доброван)
http://www.stihi.ru/2018/05/29/8342




ССЫЛКА НА СВОЙ, БОЛЕЕ ЛЁГКИЙ ВАРИАНТ:

Счастье и Горе. Генрих Гейне. Лёгкий вариант (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2018/08/23/7605



__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

а)

Счастье как проститутка (шлюха).
Не хочет оставаться на одном месте.
Смахнёт волосы с твоего лба. Поцелует
Быстро и развеется.

В противоположность Горю
Та любовно прижмёт тебя к сердцу.
Скажет, что не спешит к морю,
И сядет у твоей кровати вязать веер.

б)

Счастье как проститутка (шлюха).
Никогда не остаётся на одном месте.
Если вдруг и захочет тебя поцелует
В лоб быстро смахнув волосы и развеется.

В противоположность мадам Горю.
Та любовно прижмёт тебя к сердцу;
Скажет, что никогда не спешит к морю,
И сядет у твоей кровати вязать ветры.

в)

Счастье как проститутка и с тобой (шлюха)
Никогда не останется на одном месте.
Если вдруг и захочет и тебя поцелует
В лоб быстро, смахнув волосы и развеется.

В противоположность мадам Горю.
Та любовно прижмёт тебя к сердцу;
Скажет, что никогда не спешит к морю,
И сядет у твоей кровати вязать беды.