бред-12

Все прошло, как все проходит. И простились мы неловко:\Я "обманщик", ты сердита, т.е. просто трафарет.\Валентина, плутоглазка! остроумная чертовка!\Ты чаруйную поэму превратила в жалкий бред! Игорь Северянин14. Март.

Все это, словно чудный бред,\Не ново, но как будто.\И, слава Богу, в сотнях лет\Невидима минута,\Что сходство придает мостам\С овацией в театре.\При этом, даже сгинув там,\Ты остаешься в кадре,\Поскольку замыкает круг\Чарующее море\И время отрешает звук\Шагами в коридоре. Айвар Каск Из цикла «Благословение» 2004Elegia catholica

Да мой бессвязный долгий бред,\Тоска неукротимая,\И тот холодный, ясный свет…\Любимая, любимая. Юрий Мандельштам

Его светлость (резко вставая с места):\«А мы – больше нет!\Который уж час\Мы слушаем вас\И ваш утомительный бред!» \ХИЛАР БЕЛЛОК. Перевод М.Фрейдкина OBITER DICTA

Если ж верить тем шепотам бреда,\Что томят мой постылый покой,\Там тоскует по мне Андромеда\С искалеченной белой рукой. Иннокентий Анненский  1906  Я НА ДНЕ

Если я попаду в беду,\Если буду почти в бреду,\Все равно я приду. Ты слышишь?\Добреду, доползу... дойду! Эдуард Асадов  ВСЕ РАВНО Я ПРИДУ

За бредом матерьялизаций, Когда ничто вокруг невсыть, Перестает мне всё казаться, Что, как оно, не может быть. Борис Пастернак
 
Заболеть бы как следует, в жгучем бреду Повстречаться со всеми опять, В полном ветра и солнца приморском саду По широким аллеям гулять. Анна Ахматова

Зачем я здесь? К чему мне этот бред,\в котором все разъято и разбито?\К финалу пьесы - стол и табурет,\и неподвижна лунная орбита. Алексей Рафиев

И было псе на бред похоже! Я  был свидетель чар ночных, Всего,  что  тайно  кроет ложе, Их  содрогании,   стонов   их. Валерий Брюсов

И в ту же ночь меня томил\Тяжелый бред: корнями\Опутан я, и сети жил\Обожжены огнями. Николай Оцуп

И взгляд опуская устало. \Шепнула она как в бреду: \"Я вас слишком долго желала, \Я к Вам... Никогда не приду". Александр  Вертинский МАДАМ, УЖЕ ПАДАЮТ ЛИСТЬЯ

И дышит-дышит грудь земная,\Забыв полдневную вражду,\Своей судьбы еще не зная\В ночном скудеющем бреду...Юргис Балтрушайтис

И как же так, что я все реже Волнуюсь, плачу и люблю? Как будто сам я тоже сплю И в этом сне тревожно брежу...Николай Рубцов<1970>

И мертвые ждут рассвета за дверью ночного бреда.\И дым пеленает  белый долину немого тела.\Под аркою нашей встречи горят поминально свечи.\Развейся  же  тенью  милой, но память о ней помилуй. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод А.Гелескула

И на дорожный этот бред\наивно, глупо, смело\платформа Университет,\как бабочка, летела. Вероника Капустина 2004

И на месте, спотыкаясь,\Я бежал, бежал года,\Занавеска, раздуваясь,\Не пускала никуда.\Рев возник и рос до стона\Погибающих миров -\И упал, почти до звона\Телеграфных проводов. Редьярд Киплинг. Перевод М.Фромана LA NUIT BLANCHE*

И поняла я, что ему\Должна я уступить победу,\Прислушиваясь к своему\Уже как бы чужому бреду. Анна Ахматова 1940

И после отходной, не в силах головы\Поднять с подушки, все еще узнать пытался\Подробности о взятии Хивы.\Зачем они ему? Ведь он переселялся\В ту область, где Хива — такой же звук пустой,\Как Царское Село.\В окне шумели липы,\И  жизни   сладкий   бред,  умноженный  листвой, Смерть заглушал ему, ее тоску и хрипы. Александр Кушнер

И, непокорным телом зверя\Сгорая в медленном бреду,\Ты до конца не мог поверить,\Что я не вспомню, не приду... Александр Кочетков ПАМЯТИ МОЕГО КОТА


Рецензии