В экстазе покоя...

Надежда Маккиин
(японские мотивы)
..................

Ветер играет
      под звуки флейты
          листьями тростника...
Девушка нежная
      поступью кроткой, но дерзкой
          движется ветру навстречу...
Пение флейты сливается
          с грустною скрипкой...
Шёлком одежды слышны
          на ветру в нежной грусти...
Душу ласкают
       трели птиц
          и серебряный звон родника...

.....................

Где пребывает душа
          в танце с ветром?
Где струятся шелков переливы?
Нежность наполнила
      сердце и тело
          искусной плясуньи...
Музыка в такт с родниками
          струится...
Органзовые облака
      на лазурном плывут небосклоне...
Чувства в экстазе покоя
      разливаются терпко...
И душа засыпает на ветру
      в тростнике,
          как на облаке светлом...



перевод на английский язык:

IN THE ECSTASY OF PEACE

    
      (Japanese motifs)
The wind plays
to the sounds of the flute
with leaves of the reed...
The girl gentle
gait meek, but bold
moving towards the wind...
The singing flute merges
with a sad fiddle..
Silk clothing is heard
on the wind in tender sadness...
Soul caress
trills of birds
and the silver chime of the stream...

Where the soul resides
in dancing with the wind?
Where the silks overflow flows?
Tenderness filled
heart and body
of a dancer skilled...
Music in time
flows like a stream...
Clouds from organza
hovering to the blue sky...
Feelings in ecstasy of peace
Filled with sweetness...
And soul falls asleep on the wind
in the reeds,
on the bright cloud...


23 августа 2018 г.
Читать под музыку - Вечность (скрипка и японская флейта)
авторское исполнение будет загружено на сайт позже