Льежская мозаика

Виктор Коллегорский
От Изаи до Иреваля

                              Инне Коллегорской

Скрипичного не чужд наркоза,
Давно ль серовский карандаш
Блистательного виртуоза
Навек запечатлел пассаж?

Давно ль в тиши Большого зала
В блаженном полузабытьи
С великим Ойстрахом играла
Ты все сонаты Изаи?

Ну а на родине Сезара,
Эжена, Жоржа и Андре
Полвека муза Изоара
Цвела, как в прустовском Комбре.

А ныне лирой Иреваля,
Избравшего в учителя
Рембо, Бодлера и Нерваля,
Пленилась льежская земля.

Не поддаваясь обезличке
Рапсодов нынешних времён,
По русской пагубной привычке
Стихи слагает в рифму он.

Не предаваясь суесловью,
Племянник твой по мере сил,
Как Кетчер, перепёр с любовью
Их на язык родных осин.

24 – 25 августа 2018









-------------------------------------------
Инна Коллегорская (1905 – 1997) – моя родная тётка, пианистка, исполнительница музыки Изаи, более тридцати лет выступала вместе с Давидом Ойстрахом. Концертировала и в Бельгии, оставила воспоминания о своих встречах с Чарли Чаплином, Сергеем Прокофьевым, Ваном Клиберном, королевой Бельгии Елизаветой.
Валентин Серов (1865 – 1911) – великий русский художник. Посетил Бельгию ещё в 1885 году.
Давид Ойстрах (1908 – 1974) – великий скрипач. Мировую известность приобрёл после того, как победил на Международном конкурсе имени Эжена Изаи в Брюсселе в 1937 году. Его сын, также знаменитый скрипач, Игорь Ойстрах (род. в 1931), долгое время жил и работал в Бельгии.
Эжен Изаи (1858 – 1931) – бельгийский скрипач, композитор и дирижёр, неоднократно гастролировал в России. В 1903 году Серов исполнил карандашный рисунок Изаи, играющего на скрипке.
Большой зал – Большой зал Московской консерватории.
Сезар – Сезар Франк (1822 – 1890), композитор. Эжен – Эжен Изаи. Жорж – Жорж Сименон (1903 – 1989), писатель. Андре – Андре Гретри (1741 – 1813), композитор. Изоар – Жак Изоар (1936 – 2008), поэт. Все они – уроженцы Льежа.
Комбре – название города, где вырос маленький Марсель, персонаж эпопеи Марселя Пруста (1871 – 1922) "В поисках утраченного времени".
Иреваль – Жорж Иреваль (род. в 1978, настоящее имя – Валерий Двойников), бельгийский поэт и переводчик, пишет по-французски и по-русски. Живёт в Льеже. Я перевёл с французского книгу стихотворений Иреваля "Литеры любви".
Артюр Рембо (1854 – 1891), Шарль Бодлер (1821 – 1867), Жерар де Нерваль (1808 – 1855) – знаменитые французские поэты 19 века.
Николай Кетчер (1809 – 1886) – переводчик, перевёл на русский язык прозой все пьесы Шекспира. Ивану Тургеневу (не менее десяти раз, кстати, приезжавшему в Бельгию) приписывается эпиграмма на Кетчера, выражение из которой ("язык родных осин") стало крылатым обозначением для русского языка:

Вот еще светило мира!
Кетчер, друг шипучих вин, –
Перепёр он нам Шекспира
На язык родных осин.