Эмили Дикинсон. Тускл блеск состарившихся звезд

Алекс Грибанов
1249


Тускл блеск состарившихся звезд
И обветшал закат,
Но солнцу в золоте моем
Еще новей пылать –

К ее* презренью, может быть,
Такой ведет итог,
Но побежденный победить
Саму Победу смог.
_____________________________
* Внезапно появляющееся во второй строфе местоимение женского рода указывает на то, что стихотворение обращено к женщине, скорей всего к Сьюзен. В письме Хиггинсону L405 http://www.stihi.ru/2018/08/02/7684 Эмили повторяет эту строфу с заменой женского рода местоимений на мужской.



The Stars are old, that stood for me -
The West a little worn -
Yet newer glows the only Gold
I ever cared to earn -
Presuming on that lone result
Her infinite disdain
But vanquished her with my defeat
'Twas Victory was slain.