Кристиан Моргенштерн 1871-1912. В долине Арозы

Юрий Куимов
О, ясная звезда,  о, сноп лучей,
горе опора, бриллиант над нею, –
ты мрачный дол  окрасишь  всё мрачнее,
любимая звезда моих ночей!

Я, жаждой мучась, всё б в твой лик глядел, –
мне б, как живой водой, тобой напиться.
Твоя прохлада в руки мне струится, –
был без тебя темнее мой удел.

Всё больше оплетает чернотой
короткий день, чтоб  мир объять тенями
и хижины скорей зажечь огнями. –
О, полно, сердце! Этот свет – лишь твой.


Im Tal von Arosa

O Stern der Klarheit, mir vor allen fern,
des Berges Sattel, ein Demant, durchfunkelnd,
das dunkle Tal nur immer mehr verdunkelnd;
du meiner Abende geliebter Stern!

Ein Durst erfasst mich, da ich dich erblicke,
ein Durst, wie nach kristallnem Nass, nach Dir.
Wie bist du hell und kuehl! Wie zeigst du mir,
was nie mir ward vom dumpferen Geschicke.

Und immer mehr des Dunkels bricht herein,
den kurzen Tag mit Schatten zu verschuetten;
und hell erschimmern mehr und mehr der Huetten.
O Herz, genuege dir: Dies Licht ist Dein.