Теофиль Готье, На берегу моря

Рихард Мор 2
6 - свободная силлабика


Своими руками рассеянными луна
С высоты воздуха уронила свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть обратно его, она

Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую, – чтобы потоком его
Вспыльчиво текущим тебе вернуть...  —
Но веер уносится из белой руки её... —

...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна –
Без колебаний, – если бы — с неба ты,
Мог подняться — на небо я!


7 - верлибр


Своими рассеянными руками
С высоты воздуха уронила
Луна свой веер большой
Из блёсток на мОря синий ковёр.


Чтобы вернуть обратно его,
Она наклоняется и протягивает руку свою
Красивую, серебристую, но веер уносится
Из её белой руки потоком,

Текущим вспыльчиво, чтобы тебе вернуть его,
В горькую пучину без колебаний,
Луна, я прыгнул бы, если бы ты захотела спуститься
С неба, если бы я мог подняться нА небо!






ОРИГИНАЛ:

AU BORD DE LA MER

La lune de ses mains distraites
A laiss; choir, du haut de l’air,
Son grand ;ventail ; paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.

Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argent; ;
Mais l’;ventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emport;.

Au gouffre amer pour te le rendre,
Lune, j’irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter !



ПОДСТРОЧНИК:

НА БЕРЕГУ МОРЯ

Луна своими рассеянными руками
Уронила с высоты воздуха
Свой большой веер из блесток
На синий ковер/ синее сукно моря.

Чтобы вернуть его обратно, она наклоняется
И протягивает свою красивую серебристую руку (от плеча до кисти),
Но веер уносится из ее белой руки
Потоком, текущим вспыльчиво/ яростно/ неспокойно.

Чтобы тебе его вернуть, в горькую пучины
Луна, я бы прыгнул без колебаний
Если бы ты хотела спуститься с неба,
Если бы я мог подняться на небо!

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Ольга Славянка.



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Теофиль Готье На берегу моря (Ольга Славянка)
http://www.stihi.ru/2017/03/30/5056



ИНОЙ ВЗГЛЯД:

На берегу моря, Теофиль Готье (Наталья Спасина 2)
http://www.stihi.ru/2016/01/24/6021 — вольный перевод (предупреждение автора).

Из Теофиля Готье На берегу моря (Сокольская Тамара Игоревна)
http://www.stihi.ru/2016/05/06/9001

На берегу моря. Теофиль Готье. Перевод с французск (Светлана Командровская)
http://www.stihi.ru/2016/05/11/1865



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:





__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

1 - пентовикос


Своими рассеянными руками
Луна уронила с высоты воздуха
Свой большой веер
Из блёсток на синий ковёр моря.

Чтобы вернуть обратно его,
Она наклоняется и протягивает свою руку
Красивую, серебристую, но веер уносится
Из её белой руки потоком,

Текущим вспыльчиво, чтобы тебе вернуть его,
В горькую пучину без колебаний,
Луна, я прыгнул бы, если бы ты захотела спуститься
С неба, если бы я мог подняться нА небо!

2 - свободная силлабика


Рассеянными своими руками луна
Уронила с высоты воздуха свой веер большой
Из блёсток его на мОря ковёр.
Синий чтобы вернуть обратно она

Наклоняется и протягивает руку свою
Красивую, серебристую, но потоком его
Вспыльчиво текущим чтобы вернуть
Веер уносится из белой руки, её

Я в горькую пучину прыгнул бы
Если бы, захотела луна
Спуститься без колебаний с неба ты
Если бы мог подняться на небо я!

3 - свободная силлабика

Рассеянными руками своими она
Уронила с высоты воздуха свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть его обратно луна

Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую, – но потоком несёт его
Вспыльчиво текущим, чтобы тебе вернуть...  —
Веер уносится из белой руки её... —

...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна;
Без колебаний, — с неба ты,
Если бы мог подняться — на небо я!

4 - свободная силлабика


Своими руками рассеянными луна
С высоты воздуха уронила свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть его обратно она

Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую. – Но потоком тебе его
Вспыльчиво текущим, чтобы вернуть...  —
Веер уносится из белой руки её... —

...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна
Без колебаний, если бы — с неба ты,
Мог подняться — на небо я!

5 - свободная силлабика


Своими руками рассеянными луна
С высоты уронила воздуха свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть его обратно она

Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую, – чтобы потоком его
Вспыльчиво текущим тебе вернуть...  —
Но веер уносится из белой руки её... —

...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна –
Без колебаний, – если бы — с неба ты,
Мог подняться — на небо я!