Жак Превер, Мёртвые листья

Рихард Мор 2
5

О! Я хотел бы...
Счастливые дни, когда мы были друзьями,
Жизнь бЫла прекраснее чем сегодня,
А солнце более ярким. Чтобы ты вспомнила... —
В то время... —
Листья мёртвые падают.
Видишь ты,
Я не забыл...
Листья мёртвые опадают,
А с ними воспоминания, сожаления,
А ветер северный их уносит
В холодную ночь забвения.
Видишь ты,
Я не забыл
Песню, что ты мне пела.

Припев:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень мягко, без шума,
И море смывает следы с песка
Безнадёжных влюблённых.

Опадают мёртвые листья,
А с ними воспоминания, сожаления,
Но любовь моя, безмолвная, верная,
И всё ещё улыбается и благодарит
Жизнь. Так я тебя любил, и так ты была красива.
Как же ты хочешь, чтоб тебя я забыл?
Жизнь в то время была прекраснее чем сегодня,
А солнце более ярким.
Ты мне была самым нежным другом,
Но только мне остаются и сожаления
И песня, что пела ты.
Всегда, всегда я её буду помнить!

Припев:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень мягко, без шума,
И море смывает следы с песка
Безнадёжных влюблённых.



ОРИГИНАЛ:

Jacques Prйvert

Les feuilles mortes

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux oщ nous йtions amis.
En ce temps-lа la vie йtait plus belle,
Et le soleil plus brыlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent а la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oubliй...
Les feuilles mortes se ramassent а la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oubliй
La chanson que tu me chantais.

Refrain:

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sйpare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants dйsunis.
 
Les feuilles mortes se ramassent а la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidиle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu йtais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-lа, la vie йtait plus belle
Et le soleil plus brыlant qu'aujourd'hui.
Tu йtais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai!

Refrain:



ПОДСТРОЧНИК:

Жак Превер

Мёртвые листья

О! Хотел бы я, чтоб ты вспомнила
Счастливые дни, когда мы были друзьями.
В то время жизнь была прекраснее,
А солнце более ярким, чем сегодня.
Мёртвые листья падают.
Ты видишь, я не забыл...
Мёртвые листья опадают,
А с ними воспоминания и сожаления,
А северный ветер их уносит
В холодную ночь забвения.
Ты видишь я не забыл
Песню, что ты мне пела.

Припев:

Это песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И мы жили вместе:
Ты, что любила меня, я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает с песка
Следы разделённых любовников.

Мёртвые листья опадают,
А с ними воспоминания и сожаления,
Но моя любовь, безмолвная и верная,
Всё ещё улыбается и благодарит жизнь.
Я так тебя любил, ты была так красива.
Как же ты хочешь, чтоб я тебя забыл?
В то время жизнь была прекраснее,
А солнце более ярким, чем сегодня.
Ты была мне самым нежным другом,
Но мне остаются только сожаления
И песня, что ты пела,
Всегда, всегда я буду её слышать!

Припев:

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Марина Новикова.



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Конкурс перевода Les feuilles mortes Jacques Prйvert (Весь Жак Превер)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-659



ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Мёртвые листья перевод песни Ж. Превёра (Д.Лавров)
http://www.stihi.ru/2006/03/17-673

Конкурс перевода Les feuilles mortes Jacques Prйvert (Весь Жак Превер)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-659

Опавшие листья. Жак Превер (Сергей Момджи)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-1248

Жак Превер Мёртвые листья (Заклинатель Змей)
http://www.stihi.ru/2007/04/22-1715

Листья желтые. Из Жака Превера. Les feuilles morte (Людмила Уварова-Момджи)
http://www.stihi.ru/2007/05/23-2157

Осенние листья - Les feuilles mortes, Жак Превер (Николай Шапарев)
http://www.stihi.ru/2007/07/29-225

перевод Les feuilles mortes Жак Превер (Вадим Шарипов)
http://www.stihi.ru/2008/01/09/849

Ж. Превер, музыка Ж. Косма. Опавшие листья (Ирина Палий)
http://www.stihi.ru/2008/06/17/4104

Жак Превер Les Feuilles Mortes Опавшая листва (Ученый Кот)
http://www.stihi.ru/2009/09/25/7842

Мертвые листья песня - Жак Превер (Ольга Славянка)
http://www.stihi.ru/2009/12/30/3276

Опавшие листья (Вячеслав Гольдберг)
http://www.stihi.ru/2014/09/15/1972

Yves Montand. Les feuilles mortes. Сухие листья (Евген Соловьев)
http://www.stihi.ru/2015/10/26/662

Жак Превер, Мёртвые листья - 1 (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2018/09/03/5774 — подстрочник Ольги Славянки.



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:

Пятый вариант, благодаря другой версии.



__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

1

О! Чтоб ты вспомнила счастливые дни,
Когда мы были друзьями. Я хотел бы в то время
Жизнь бЫла прекраснее,
А солнце более ярким,
Чем сегодня
Листья мёртвые падают.
Видишь ты я не забыл...
Листья мёртвые опадают,
А с ними воспоминания и сожаления,
А ветер северный их уносит
В холодную ночь забвения.
Видишь ты я не забыл
Песню, что мне ты пела.

ПРИПЕВ:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И вместе мы жили:
Ты, что любила меня, это я, что тебя любил.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Разделённых любовников.

Опадают мёртвые листья,
А с ними воспоминания и сожаления,
Но любовь моя, безмолвная, верная,
И всё ещё улыбается и благодарит жизнь.
Так я тебя любил, так ты была красива.
Как же ты хочешь, чтоб тебя я забыл?
Жизнь в то время была прекраснее, чем сегодня
А солнце более ярким,
Ты мне была самым нежным другом,
Но только мне остаются сожаления
И песня, что пела ты,
Всегда, всегда буду её я слышать!

ПРИПЕВ:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И вместе мы жили:
Ты, что любила меня, это я, что тебя любил.
Но жизнь разделяет тех, кого любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Разделённых любовников.

2

О! Счастливые дни, когда мы были друзьями,
Я хотел бы в то время... —
Жизнь бЫла прекраснее,
Чем сегодня,
А солнце более ярким,
Чтоб ты вспомнила... — листья мёртвые падают.
Видишь ты
Я не забыл...
Листья мёртвые опадают,
А с ними воспоминания, сожаления,
А ветер северный их уносит
В холодную ночь забвения.
Видишь ты
Я не забыл
Песню, что ты мне пела.

ПРИПЕВ:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Разделённых любовью.

Опадают мёртвые листья,
А с ними воспоминания, сожаления,
Но любовь моя, безмолвная, верная,
И всё ещё улыбается и благодарит
Жизнь. Так я тебя любил, и так ты была красива.
Как же ты хочешь, чтоб тебя я забыл?
Жизнь в то время была прекраснее чем сегодня
А солнце более ярким,
Ты мне была самым нежным другом,
Но только мне остаются и сожаления
И песня, что пела ты,
Всегда, всегда я её буду слышать!

ПРИПЕВ:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Разделённых любовью.

3

О! Счастливые дни, когда мы были друзьями,
Жизнь бЫла прекраснее чем сегодня,
А солнце более ярким. Чтоб ты вспомнила... —
Я хотел бы в то время... —
Листья мёртвые падают.
Видишь ты... — я не забыл...
Листья мёртвые опадают,
А с ними воспоминания, сожаления,
А ветер северный их уносит
В холодную ночь забвения.
Видишь ты... — я не забыл
Песню, что ты мне пела.

ПРИПЕВ:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кого любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Безнадёжных влюблённых.

Опадают мёртвые листья,
А с ними воспоминания, сожаления,
Но любовь моя, безмолвная, верная,
И жизнь всё ещё улыбается и благодарит
Так я тебя любил, и так ты была красива.
Как же ты хочешь, чтоб тебя я забыл?
Жизнь в то время была прекраснее чем сегодня,
А солнце более ярким.
Ты мне была самым нежным другом,
Но только мне остаются и сожаления
И песня, что пела ты.
Всегда, всегда я её буду помнить!

ПРИПЕВ:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кого любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Безнадёжных влюблённых.

4

О! Счастливые дни, когда мы были друзьями,
Жизнь бЫла прекраснее чем сегодня,
А солнце более ярким. Чтобы ты вспомнила... —
Я хотел бы в то время... —
Листья мёртвые падают.
Видишь ты,
Я не забыл...
Листья мёртвые опадают,
А с ними воспоминания, сожаления,
А ветер северный их уносит
В холодную ночь забвения.
Видишь ты,
Я не забыл
Песню, что ты мне пела.

Припев:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Безнадёжных влюблённых.

Опадают мёртвые листья,
А с ними воспоминания, сожаления,
Но любовь моя, безмолвная, верная,
И всё ещё улыбается и благодарит
Жизнь. Так я тебя любил, и так ты была красива.
Как же ты хочешь, чтоб тебя я забыл?
Жизнь в то время была прекраснее чем сегодня,
А солнце более ярким.
Ты мне была самым нежным другом,
Но только мне остаются и сожаления
И песня, что пела ты.
Всегда, всегда я её буду помнить!

Припев:

Песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И жили мы вместе:
Ты, что любила меня, это я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает следы с песка
Безнадёжных влюблённых.