Эдмунд Спенсер, Amoretti - сонет 54

Рихард Мор 2
3 - большой весовой стих

Как зритель бездействующий моя любовь сидит
И созерцает меня на всех сценах играющего
И маскирующего по всякому свой ум страдающий
В этом театре мира, где мы находимся,

Когда есть повод, иногда я радуюсь
И надеваю маску веселья, комедийной подобную.
Но вскоре радость в печаль переходит моя,
Я вою и в трагедию печаль превращаю свою.

Однако с одним и тем же видом, она созерцает меня
И моей боли не сопереживает и моему веселью, не радуется,
Но когда я смеюсь, она насмехается, а когда плачу я,
Смеётся она и сердце её ещё более ожесточается.

Что может тронуть её? Если ни веселье, печаль
Не трогает — камень бездушный она, а не женщина.


4 - вольная большая силлабика - стихотворение в прозе - как угодно


Как зритель бездействующий сидит любовь моя
И созерцает на всех сценах играющего меня
И по всякому маскирующего свой страдающий ум
В этом театре мира, где находимся мы,

Иногда, когда повод есть, радуюсь я
Надеваю маску веселья, подобную комедийной и
Вскоре радость моя переходит в печаль,
Но я вою и в трагедию печаль превращаю свою.

Однако с одним и тем же видом, она созерцает меня
И боли моей не сопереживает и веселью не радуется моему,
Но когда я смеюсь, она насмехается, а плачу я когда,
Её сердце ещё более ожесточается и смеётся она.

Что может тронуть её? Если ни веселье, ни печаль
Не трогает — камень бездушный, а не женщина она.



ОРИГИНАЛ:

Of this world’s Theatre in which we stay,
My love like the Spectator idle sits
beholding me that all the pageants play,
disguising diversely my troubled wits.

Sometimes I joy when glad occasion fits,
and mask in mirth like to a Comedy:
soon after when my joy to sorrow flits,
I wail and make my woes a Tragedy.

Yet she beholding me with constant eye,
delights not in my mirth nor rues my smart:
but when I laugh she mocks, and when I cry
she laughs, and hardens evermore her heart.

What then can move her? if nor mirth, nor moan,
she is no woman, but a senseless stone.



ПОДСТРОЧНИК:

В этом театре мира, где мы находимся,
Моя любовь сидит как бездействующий зритель,
И созерцает меня, играющего на всех сценах,
И по-всякому маскирующего свой страдающий ум.

Иногда, когда есть повод, я радуюсь
И надеваю маску веселья, подобную комедийной.
Но вскоре моя радость переходит в печаль,
Я вою и превращаю свою печаль в трагедию.

Однако она созерцает меня с одним и тем же видом,
И не радуется моему веселью, и не сопереживает моей боли,
Но когда я смеюсь, она насмехается, а когда я кричу/ плачу,
Она смеется и сердце её еще более ожесточается.

Что может тронуть её? Если не трогает ни веселье, ни печать,
Она не женщина, а бездушный камень.

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Ольга Славянка.



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Спенсер Amoretti Сонет 54 Каменное сердце (Ольга Славянка)
http://www.stihi.ru/2016/01/31/692



ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 54 (Лукьянов Александр Викторович)
http://www.stihi.ru/2004/09/03-1136

Спенсер. Amoretti. Сонет 54. Мы медлим здесь, в те (Assonnetor)
http://www.stihi.ru/2009/12/28/230

Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 54 (Лукьянов Александр Викторович)
http://www.stihi.ru/2010/05/20/5163

Эдмунд Спенсер сонет 54 из цикла сонеты Аморетти (Шабалин Валерий Павлович)
http://www.stihi.ru/2015/09/22/7582



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:



__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

1

Как зритель бездействующий моя любовь сидит
И созерцает меня на всех сценах играющего
И маскирующего ум свой страдающий по всякому
В этом театре мира, где мы находимся,

Когда есть повод, иногда я радуюсь
И надеваю маску веселья, комедийной подобную.
Но вскоре радость в печаль переходит моя,
Я вою и превращаю в трагедию печаль свою.

Однако с одним и тем же видом, она созерцает меня
И моей боли не сопереживает и моему веселью, не радуется,
Когда я смеюсь, она насмехается, но а когда плачу я,
Смеется она и сердце её еще более ожесточается.

Если ни веселье, ни печаль, — Что может тронуть её?
Она не женщина, а бездушный камень не трогает

2

Как зритель бездействующий моя любовь сидит
И созерцает меня на всех сценах играющего
И маскирующего по всякому свой ум страдающий
В этом театре мира, где мы находимся,

Когда есть повод, иногда я радуюсь
И надеваю маску веселья, комедийной подобную.
Но вскоре радость в печаль переходит моя,
Я вою и в трагедию печаль превращаю свою.

Однако с одним и тем же видом, она созерцает меня
И моей боли не сопереживает и моему веселью, не радуется,
Но когда я смеюсь, она насмехается, а когда плачу я,
Смеётся она и сердце её ещё более ожесточается.

Если ни веселье, ни печаль... — Что может тронуть её?
Камень бездушный она не женщина а... — ...не трогает.

1-кода-2

Если ни веселье, ни печаль... — Что может тронуть её?
Камень она не бездушный – женщина... — ...а не трогает.

2-кода-2

Если ни веселье ни печаль... — Что может тронуть её?
Камень она бездушный не женщина... — ...а не трогает