Мои Подлежащие с моими Сказуемыми

Арон 52
СТИХОТВОРЕНИЮ ПЕЧАТАЛИ В СБОРНИКЕ:
"Краткая антология мировой поэзии, Стихи о счастье, Классики и соВременники"
Издательство "Пресс Клуб Сервис" Москва, 2018.
Издано при содействии ИП Пахомова Е.А., ИП Васильев А.В.
ISBN 978-5-906568-13-7

Арон Гаал
(Венгрия)

"Любить по-настоящему означает полностью посвятить себя объекту любви. С 1969 года пишет, публикует, издаёт, переводит поэзию Арон Гаал. Он посвятил поэзии всю свою жизнь, он её любит..." (Редакторы, редакторы-консультанты)

Мои Подлежащие с моими Сказуемыми...

Мои Подлежащие с моими Сказуемыми
Однажды в Воскресенье собрались на дачу,
Отправились на велосипеде
К Прямому Дополнению, где их уже ждали
Мои нетерпеливые Речи вместе
С разными Определениями структур...
В то же время в саду под старыми деревьями
Отдельные Акценты спорили друг с другом
О строчках и значении стихотворений,
Мои Сказуемые взглянули, как Подлежащие,
И начали искать какое-то Правило, по которому
Можно будет правильно передавать мысли Писателя,
Отчего жизнью наполнятся фрагменты.
"Да сделайте же вы всё по порядку, наконец!" -
Кричали Восклицательные Знаки беспрерывно...
"Спросить...- ведь суть - хорошие вопросы"
Нагибались связно Вопросительные Знаки,
Согласные Звуки схватывались друг с другом,
Гласные звуки, как именитые иностранцы,
Все были только в себе и пели всегда в унисон,
Они подняли голос протеста против Двоеточия,
Но похвалили тёплой улыбкой Кавычки...-
И мои Подлежащие снова взглянули но
Сказуемые, и закружились их буквенные головы...
Но к вечеру - к началу ужина - помирились,
Всеязычное: "смотр войсками",- и мы только и ждали
"Приезжайте уже!!!" Три Точки-
НАКОНЕЦ!- "Они здесь" -сказал Писатель...
И зажигли свои лампочки Звёзды на Небе.

Авторский перевод с венгерского (редакция А.Крючковой)