887. Бульварное чтиво

Маргарита Мендель
Pulp Fiction

Джулс. Я вроде не тебе загадку загадывал, хренов сфинкс. Марселлас Уоллес не любит, когда его трахает кто-то, кроме миссис Уоллес. Ты читал библию? Я запомнил один фрагмент, вроде будет кстати. Глава 25-я. Итак, слушай: «Путь праведника труден, ибо препятствуют ему себялюбивые и тираны из злых людей. Блажен тот пастырь, кто во имя милосердия и доброты ведёт слабых за собой сквозь долину тьмы. Ибо именно он и есть тот, кто воистину печётся о ближнем своём и возвращает детей заблудших. И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим. И узнаешь ты, что имя моё Господь, когда мщение моё падёт на тебя…» *
<…>
Бутч. Ты в порядке?
Марселлас. Нет чувак, я охренеть как не в порядке.

Фабиан. А чей это мотоцикл?
Бутч. Это не мотоцикл, пупсик, это – чоппер.
Фабиан. А чей это чоппер?
Бутч. Это чоппер Зеда.
Фабиан. А кто такой Зед?
Бутч. А Зед сдох, милая. Зед сдох…
<…>
Винсент. Что ж ты не сказал, что кто-то засел в сортире? Запамятовал? Забыл, что кто-то сидит там с ручной гаубицей?
Джимми. Знаешь, что сейчас меня заботит? Не классный кофе на моей кухне, а дохлый нигер в моем гараже! Когда ты ко мне зарулил, ты видел указатель «Склад дохлых нигеров»? Нет? А знаешь почему? Потому что его там нет! Утилизация нигеров – не мой бизнес.

цитаты из фильма «Pulp Fiction» Квентина Тарантино

***

Талука, номер сто двадцать шесть;
Джулс будет черным, а Винсент – белым
(приятель Бретта без головы).
Новелла Квентина с тарантеллой

и твистом Мии. Шальная месть,
шальная пуля – и та смиренна
в дебатах гангстеров: грамм травы,
и «четвертьфунтовый». По колено

все передряги – силенки есть.
Буэнос ночэс, Бутч. Эсмеральда
поедет дальше. Часов не счесть
на ринге. Дождь смоет кровь с асфальта.

Оживший дом восковых фигур –
клуб «Тощий заяц», и Элвис-зайка.
Скажи им, Винсент, что чересчур
в тебя с инграма* палить. На байке

катись к чертям, Буч, лямур-тужур.
Окей, не байк пусть, а чоппер. Майка
в кровище, лысина – не гламур,
ты, детка, по уши в… угадай-ка.

Иезекииля читай им, Джулс,
танцуй «You Never Can Tell»*, Винс Вега –
чувак, держи ее тонкий пульс,
а то не видеть тебе ковчега

и Ноя. Чудо, не ошибусь,
шесть пуль в упор и все – мимо. Мега
удача и совпадение, пусть.
Да ладно, мать твою, дружба века!

Но лучше банджо готовь, пижон,
«Red Devil»* банку и план побега.
На автосвалке у Монстра Джо
твоя задрипанная телега,

крутой засранец. Мне все равно,
что будет дальше, на смерти – вето.
Не путай дурь* – это не смешно,
ведь кокс и герыч, как две планеты.

Запей ванильною колой стейк
и дуй на дело под сингл Берри.
Твой личный сорт жизни – «Pulp-Upgrade»
на шевроле цвета «fucking cherry»*.



5 августа 2018 года 






* В фильме искаженно цитируется отрывок (25:17) из проповедей пророка Иезекииля.
* Пистолет-пулемет Ingram MAC-10.
* «You Never Can Tell» – сингл Чака Берри, под него Мия и Винсент исполняют твист.
* «Red Devil» – энергетический напиток.
* В фильме Мия находит в плаще Винсента пакет героина и ошибочно принимает его за кокаин, после чего получает передозировку.
* Слово «fuck» используется в фильме 265 раз.