Теодор Крамер. Подаренные мной перед отъездом...

Терджиман Кырымлы Второй
Подаренные мной перед отъездом
прижились ли тома на стеллаже–
тисненья золотые на железном?
(Тобой одной разрезаны уже.)
Когда по стенам тихим свет и тени
крадутся как за стихом этот стих,
окно скребёт иссохшая как веник
сирень зимы, ужель читаешь их?

С лещиною готовишь ли баранки,
рецепт в который раз не потеряв?
Консьержу старику без «деньги в банке»
ссужаешь до получки? Это зря.
С кем видишься из тех, со мной деливших
вино и хлеб по-братски до поры?
Кто жив из них, а кто подался выше
на небо сквозь квартета топоры?

Жива ль ещё там истинная дружба,
сердец невыдающихся почин?
Мне это знать, поверь на слово, нужно,
пока не камни с неба горячи.
Пластом без сна под потолком беззвездным
вопрос крою, а вот кому роман:
подаренные мной перед отъездом
прижились ли на стеллаже тома?

Теодор Крамер («Stehn meine Buecher...»)
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы