Подаренные мной перед отъездом
прижились ли тома на стеллаже–
тисненья золотые на железном?
(Тобой одной разрезаны уже.)
Когда по стенам тихим свет и тени
крадутся как за стихом этот стих,
окно скребёт иссохшая как веник
сирень зимы, ужель читаешь их?
С лещиною готовишь ли баранки,
рецепт в который раз не потеряв?
Консьержу старику без «деньги в банке»
ссужаешь до получки? Это зря.
С кем видишься из тех, со мной деливших
вино и хлеб по-братски до поры?
Кто жив из них, а кто подался выше
на небо сквозь квартета топоры?
Жива ль ещё там истинная дружба,
сердец невыдающихся почин?
Мне это знать, поверь на слово, нужно,
пока не камни с неба горячи.
Пластом без сна под потолком беззвездным
вопрос крою, а вот кому роман:
подаренные мной перед отъездом
прижились ли на стеллаже тома?
Теодор Крамер («Stehn meine Buecher...»)
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы