История любви на французский лад

Елена Автономова
Вначале я публикую стихи Татьяны Шелиховой-Некрасовой "Терибль анфан". Очень они меня раззадорили и я продолжила французскую тему. А что получилось - судить вам!
***
Застенчиво слезая с антресолей,
Она смеялась жалобно и  тонко.
В руке держала пару парасолей
С рисунком пятилетнего ребёнка.

Терибль анфан, она была жанти,
Тре-тре, тре бель - с таким невинным взором…
И даже  восхищённые коты,
Ходили вкруг неведомым узором.

А под окном дежурил менестрель.
Страдал давно,  простреленный Амуром.
Сосал нервически из Экса карамель,
Готовясь к схватке с обнаглевшим трубадуром.

Зря волновался!
Старый аташе
Велел подать на стол  рагу мясное.
Се свар катился  к полночи уже,
А там - лямур и всякое такое…

В общем, аташе всех победил.

Русский язык органично принял много французских слов.
Поясню лишь не всем понятные:
Парасоль – зонтик (по укр.- также))
Терибль анфан – ужасное дитя.
Жанти – милая, симпатичная.
Тре бель – восхитительная.
Карамель из города Экса – Экс – прежняя столица Прованса, известная своими сладостями.
Се свар – этот вечер.

А вот моя французская история
***
Однажды юная тре бель
Жанти, сладка , как карамель,
Под парасоль брела в се свар,
Игриво улыбаясь нам.
Вдруг чей-то кот - терибль анфан-
Влез на забор и заорал!!!!
Наверно он (шер ше ля фам!),
Мадам кошачью призывал,
Хотел лямур с ней закрутить,
Чтоб в се свар чувства проявить.
Жанти тре бель под парасоль
В тот миг жевала карамбол.
От неожиданности той
Вдруг подавилась карамбол!
О ужас! Где же менестрель?
Спеши спасти свою тре бель!
Но рядом только атташе
Шёл, напевая Бомарше.
Он был не молод, но был хват
И спас жанти в се свар солдат!
Под белу ручку взял жанти,
И в город Экс с ней укатил.

Мораль: чтоб сохранить тре бель,
Ходи с ней рядом, менестрель!

Краткий перевод:
Карамбол - фрукт, звездное яблоко
Бомарше - автор "Женитьбы Фигаро",
лямур - любовь
шершеляфам - ищите женщину.
Остальное - смотрите выше)))

2018г.