Екатерина Великая. 3. Народ встречает принцессу

Валерий Дородницын
Мюзикл Екатерина Великая

Перевод с русского языка на английский


Оригинал (Александр Анно, Михаил Салтыков):

ЕКАТЕРИНА ВЕЛИКАЯ

НАРОД ВСТРЕЧАЕТ НЕМЕЦКУЮ ПРИНЦЕССУ

1-й мужик: Ты чо, Егор, оседлал забор?
                Нешто ждёшь, Егор,               
                из Неметчины прынцессу  к себе на двор?
2-й мужик: Ой гляди, Фока,
                Вот намну бока!               
                А германскую прынцессу не видать пока
1-я баба:     А почто ж тогда  колокольный звон?
                А почто ж стоит из солдат кордон?
2-я баба:     С колокольни, знать, далеко видать.
                Звонарям видней, когда гостей встречать.
1-й мужик: Мой Ванюшка, бес,
                на берёзу влез.
                Не видал, знать, доселе живых прынцесс!


Перевод (Валерий Дородницын):
       

CATHERINE THE GREAT

PEOPLE MEET THE GERMAN PRINCESS
               
1st Muzhik: Hey  there, Yegor, watcha waitin’ for?
                Do you think, Yegor,
                folks there got a German princess for ye in store?

2nd Muzhik: Better stop that yell, or I’ll give ye hell!
                I don’t see no German princess. When I see, I’ll tell!

1st Woman: She will come in time, that’s why all this chime,
                and them soldiers yonder making up the line.

2nd Woman: You can surely tell, them folks knows that well,
                when to climb the belfry and to ring the bell.

1st Muzhik:   Look at Ivan! He
                gone up that birch tree.
                Never seen a princess, so he wants to see.